Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Братството на меча (5)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
A Dark Champion, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,8 (× 24 гласа)

Информация

Сканиране
Silverkata (2018)
Разпознаване и корекция
Epsilon (2020)

Издание:

Автор: Кинли Макгрегър

Заглавие: Мрачният рицар

Преводач: Димитрия Петрова

Година на превод: 2014

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: Тиара Букс

Град на издателя: София

Година на издаване: 2015

Тип: роман

Националност: американска

Печатница: „Мултипринт“ ООД

Излязла от печат: 28.02.2015

Редактор: Яна Иванова

Коректор: Гергана Димитрова

ISBN: 978-954-2969-39-6

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/12276

История

  1. — Добавяне

Пролог

Ела и постой за миг с мен, приятелю и страннико, защото имам да разказвам приказка, която много от вас никога не са чували.

Приказка за чест и приятелство; за смелост и великодушие; за сила и вярност. Това е история за момчета, които са се превърнали в мъже не защото са пораснали с годините, а понеже са преминали през адските огньове ръка за ръка, гръб опрян в гръб, непокорни и смели, а между тях бил единствено кодексът на честта.

Всички оцеляхме.

Всички се прибрахме у дома.

Всички сме братя докрай.

Говори се, че най-силната стомана е изкована от огньовете на Сатаната. Самият аз съм бил свидетел. Защото някога бях един от тях. Пленен в земя известна като Утремер, или Светите земи, държан като заложник от враговете ми, точно там аз открих тези удивителни мъже.

Имаше петдесет от тях в моята килия. На тясно и студено, вързани, бити и изтощени. Но не и победени. Не, тези мъже никога не можеха да бъдат сломени.

Не и от нещо, родено на тази земя.

Макар да ги познавах като млади мъже, а в някои случаи почти момчета, те изглеждаха изтощени, колкото стар просяк. Лицата им бяха набраздени от ужас и глад, дрехите им бяха дрипави и накъсани, а телата им белязани и кървящи от стари и нови рани. И въпреки това се бореха със сила на волята, която ме изумява до ден-днешен.

Измежду петдесет пет от тях се очертаха като наши предводители: Привидението, който се движеше крадешком и потайно, като избягваше сблъсък със стражите ни; Шотландеца, който се пожертва заради другите, за да не бъдат те наказани; Уидоумейкър[1], който се грижеше за нас и планира бягството ни; Магьосника, който беше способен да разсее и открадне от каквото и да се нуждаехме и Абата, чиито научни занимания и безкрайна вяра ни напомняха, че все още сме хора, дори и да живеехме като животни в мръсен затвор.

Кръстихме ги Куинфортис[2] — латински израз, който означава силата на петимата. Те поддържаха нашия дух и надежда живи всеки ден, докато пазачите ни се стремяха да ни пречупят. Без тях никой от нас нямаше да се прибере у дома.

Щяхме да сме мъртви досега.

Всички. Всеки от нас.

В тяхна чест е написана тази поема.

Уидоумейкър

Срещнах мъжа, когото Братството наричаше Уидоумейкър през първия ден от хвърлянето ми в затвора. Лицето му беше толкова обезобразено от побоя, че ми напомняше на някакво ужасно чудовище. Но това, което ме изплаши, бяха очите му.

Умният му и остър поглед виждаше право през мен. Предложи ми ръката си, както беше направил с останалите пленени против волята им, и ми каза, че докато той диша, ще бъда защитен.

Наистина го мислеше.

В нощта на нашето бягство от ада, седем мъже останаха зад нас, за да прикриват следите ни.

Куинфортис, Фантома и Езичника.

Докато бяхме на борда на кораба към дома, седмината смело посрещнаха преследвачите ни сами, с нищо повече от голите си ръце, за да се защитават. Дори сега, години по-късно, все още мога ясно да си спомня гледката, която представляваха, докато се биеха на лунната светлина като обладани защитници, а ние бягахме по тяхно желание.

Привидението, Шотландеца, Уидоумейкър, Магьосника, Абата, Фантома и Езичника.

Мъже, които отказваха да ползват истинските си имена, докато бяха затворници, когато бяха принизени до животни, принудени да се бият за оскъдна храна.

Мъже, които бяха свързани от белезите и клетвите си един към друг, и от клеймото на десните им длани, което враговете им поставиха там, за да им напомня завинаги за времето в миналото им, когато са били зверове.

Но в нощта на нашето бягство, те не бяха животни. Не бяха мъже, нито момчета.

Бяха легенди.

Легенди, чиито кураж и самоотверженост никога не трябва да бъдат забравени.

Вече разказах историята за Привидението в Midsummer’s Knight, за благословията, която се беше изсипала върху Саймън от Рейвънсууд.

Сега е време да напиша друга.

Уидоумейкър, който беше известен на света като лорд Страйдър, граф Блекмор… мъж с много тайни и сили. Мъж, който цял живот бе водил битки и въпреки това трябваше да осъзнае, че красотата може да се намери извън бойното поле.

И за тези, които са любопитни, името ми, подобно на останалите, остана скрито по време на пленничеството ми. Братството ме дари с необикновен прякор. Сега използвам християнското си име, но за целта на представянето пред света на героите, които познавам, може да ме наричате просто Менестрела. Аз съм скитащ бард в постоянно търсене на собствения си мир от миналото, докато не се убедя, че всички знаят за личната саможертва на мъжете, които съставляваха нашата дружина.

И сега тук започват истинските истории за Братството на меча…

Бележки

[1] Widowmaker — човек, който „създава“ вдовици (англ. ез). — Б.пр.

[2] Quinfortis — пълният израз на латински е Fortitudo quinque, което означава „Силата на петимата“. — Б.пр.