Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Le avventure di Pinocchio, 1881 (Обществено достояние)
- Превод от италиански
- Петър Драгоев, 1950 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Карло Колоди
Заглавие: Приключенията на Пинокио
Преводач: Петър Драгоев
Година на превод: 1950
Език, от който е преведено: италиански
Издание: шесто (не е указано)
Издател: Издателство на ЦК на ДКМС „Народна младеж“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1982
Тип: роман (не е указано)
Националност: италианска
Печатница: ДП „Балкан“ — София
Излязла от печат: 25.XI.1982 г.
Редактор: Надя Трендафилова
Художествен редактор: Петър Тончев
Технически редактор: Милка Попова
Художник на илюстрациите: Марайа
Коректор: Маргарита Скачкова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15022
История
- — Добавяне
Глава VI
Пинокио заспива с крака върху мангала и заранта се събужда със съвсем изгорели ходила
Тъкмо тогава се случи лоша нощ. Гърмеше силно, святкаше се, сякаш небето възпламваше, студен и лудешки вятър, като свиреше гневно и повдигаше огромен облак от прахоляк, караше всичките дървета в полето да пищят и да скърцат.
Пинокио се боеше много от светкавиците и гръмотевиците, но гладът беше по-силен от страха. Поради това той излезе от къщи, плю си на петите и със стотина скока стигна до селото, задъхан, с изплезен език като на ловджийско куче.
Но завари селото тъмно и пусто. Дюкяните бяха затворени; вратите на къщите затворени; прозорците затворени. По улиците не се виждаш дори и куче. Сякаш бе село на мъртъвци.
Тогава Пинокио, обхванат от отчаяние и глад, се лепна на звънеца на една къща и започна да звъни непрекъснато, като си казваше:
— Все ще се покаже някой.
И наистина показа се старче с нощно кепе на глава, което извика съвсем ядосано:
— Какво искаш по това време?
— Ако обичате да ми дадете малко хляб.
— Почакай там, ей сегичка ще се върна — отвърна старчето, като смяташе, че има работа с някой от ония нехранимайковци, които се забавляват нощем да звънят на звънците на къщите, за да безпокоят добрите хора, които си спят спокойно.
След половин минута прозорецът се отвори отново и се чу гласът на старчето:
— Застани под прозореца и подложи шапката си.
Пинокио, които още нямаше шапка, застана под прозореца и усети, че се изля отгоре му грамаден леген с вода, която го измокри от главата до петите.
Върна се вкъщи като мокра кокошка и изтощен от умора и глад; и понеже нямаше сили да стои прав, седна, като сложи измокрените си и изкаляни крака на мангала, пълен с жарава. И заспа. И докато спеше, краката му, които бяха от дърво, се запалиха и полека-лека се овъглиха и се превърнаха на пепел.
А Пинокио продължаваше да спи и да кашля, сякаш краката му принадлежаха на друг. Най-сетне на разсъмване се събуди, тъй като някой бе похлопал на вратата.
— Кой е? — запита Пинокио, като се прозяваше и търкаше очи.
— Аз съм — отвърна един глас.
Тоя глас беше гласът на Джепето.