Метаданни
Данни
- Серия
- Джак Ричър (18)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Never Go Back, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Веселин Лаптев, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 43 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- danchog (2013 г.)
Издание:
Лий Чайлд. Не се връщай
Английска, първо издание
ИК „Обсидиан“, София, 2013
Худ. Оформление: Николай Пекарев
Редактор: Димитрина Кондева
Техн. Редактор: Людмил Томов
Коректор: Симона Христова
ISBN: 978–954–769–343–2
История
- — Добавяне
11
Шевролетите на паркинга бяха три. Два от тях стари, но само един стар и син. Мръсен, очукан и раздрънкан, навъртял стотици хиляди километри. Но това не му попречи да запали от първия път, което беше важно — дневният трафик бе доста бавен, с много светофари и опашки пред тях, с много задръствания. За щастие, проникването в самата база стана по-бързо, отколкото предишния ден. Охраната на портала беше сравнително благосклонна. Ричър се досети, че Лийч пак се е обадила. Значи вече му ставаше нещо като съюзник. Да имаш сержант на своя страна си беше голямо облекчение — така нещата се случваха по-безпроблемно и гладко. Докато обратният случай — да имаш сержант, който е против теб — беше убийствен.
Той остави колата на паркинга и влезе в сградата. Тук нещата се позакучиха. Жената на пропуска навъртя куп телефони, но не успя да открие Муркрофт. Нямаше го в хотелската му стая, нямаше го при юристите, нито при надзирателите, нито в килиите. Оставаше само едно място. Ричър пое към сърцето на комплекса и не след дълго видя табела със стрелка, на която пишеше Офицерски клуб. Времето за закуска отдавна беше минало, но късните закуски бяха обичайна привилегия за старшите офицери от тила. Най-вече за умниците от академичните среди, дошли на кратка визита.
Офицерският клуб се оказа приятно и приветливо заведение — правоъгълно, с нисък таван, наскоро реновирано, вероятно от фирма, специализирана в ремонти на хотели от среден клас. Изобилие от светло дърво и зелени тъкани. Изобилие от ниски преградни стени, създаващи уютни сепарета. Подът беше със сравнително нов мокет, а венецианските щори на прозорците бяха полуотворени. Ричър пристъпи по-навътре. Повечето от малките сепарета бяха празни, но Муркрофт седеше в едно от тях. Беше нисък, закръглен и приветлив, на средна възраст, облечен в униформа. Името му беше изписано с едри букви на пришитата над дясното джобче лента. Ядеше препечен сандвич на голяма и изолирана маса, предназначена за четирима.
Срещу Муркрофт седеше майор Съливан — адвокатката на Ричър по делото „Голямото куче“. Тя не се хранеше. Това беше логично, защото вече беше закусвала в онзи гръцки ресторант в компанията на Ричър. Пред нея имаше само чаша кафе. Говореше и слушаше по различен начин — както майорите разговарят с полковници, или както учениците — с учителите си.
Ричър пристъпи в сепарето, дръпна един стол и се настани между двамата.
— Нали нямате нищо против да се присъединя? — небрежно попита той.
— Кой сте вие? — учудено го погледна Муркрофт.
— Това е майор Ричър, моят клиент — побърза да го представи Съливан. — Онзи, за когото ви разказах.
Гласът й беше равен и безизразен.
— Сигурен съм, че майор Съливан ще ви приеме в по-подходящо време, ако искате да говорите във връзка с делото ви — каза полковникът.
— Аз искам да говоря с вас.
— С мен ли? За какво?
— За Сюзан Търнър.
— Какъв е интересът ви?
— Защо не сте обжалвали задържането й под стража?
— Преди да обсъждаме детайли, трябва да докажете, че имате законен интерес към случая.
— Всеки гражданин може да прояви законен интерес към правилното прилагане на процедурите спрямо друг гражданин.
— Мислите, че аз действам неправомерно?
— Ще реша какво мисля, след като отговорите на въпроса ми.
— Обвинението срещу майор Търнър е много сериозно.
— Но мярката за неотклонение не е наказателна мярка. Нейната цел е единствено осигуряване присъствието на обвиняемия на процеса. Така пише в закона.
— Вие юрист ли сте? Името ви не ми говори нищо.
— Бях военен полицай. Всъщност и сега съм такъв. Отново. По тази причина съм добре запознат със законите.
— Наистина ли? Може би колкото един водопроводчик с механиката на флуидите и термодинамиката?
— Много самомнително, господин полковник. В края на краищата това не е неврохирургия.
— В такъв случай очаквам да ме просветлите.
— Ситуацията около майор Търнър не изисква задържане под стража. Тя е офицер в американската армия и едва ли ще избяга.
— Давате персонална гаранция, така ли?
— Почти. Тя е командир на Сто и десета специална част към Военната полиция. Също като мен преди време. Аз не бих избягал, тя — също.
— Тук има елемент на държавна измяна.
— Тук може да има, но не и в реалния свят. Ако беше така, нямаше да успеят да я затворят в Дайър. Вече щеше да е на Карибите.
— Но все пак не говорим за шофиране с превишена скорост, нали?
— Тя няма да избяга.
— Пак ви питам: това персонална гаранция ли е от ваша страна?
— По-скоро добре обмислена преценка.
— Вие познавате ли я изобщо?
— Не съвсем.
— В такъв случай изчезвайте, майоре!
— Защо ви е инструктирала да ми откажете свиждане?
— Не го е направила, поне технически. Инструкцията е била предадена от дежурния адвокат някъде следобед. Което означава, че забраната е влязла в действие още преди да поема нейния случай — което стана на следващата сутрин. Тоест вчера.
— Искам да я помолите да размисли.
Муркрофт не отговори. Съливан се възползва от паузата, за да се намеси в разговора.
— Капитан Едмъндс ми каза, че вече е разговаряла с вас — започна тя. — По онзи въпрос с Кандис Дейтън. Посъветвала ви е да предприемете проактивни стъпки. Направихте ли го вече?
— И с това ще се заема — отвърна Ричър.
— То би трябвало да е основният ви приоритет. При подобни казуси и нюансите имат значение.
— И с това ще се заема — повтори Ричър.
— Дъщеря ви живее в автомобил, което е по-важно от теоретическата ви загриженост за гражданските права на майор Търнър.
— Момичето е почти петнайсетгодишно и живее в Лос Анджелис. Несъмнено и друг път е спала в коли. Ако е мое дете, положително ще издържи още ден-два.
— Според мен майор Съливан и капитан Едмъндс се опитват да ви предупредят, че може би няма да разполагате с въпросните ден-два — обади се Муркрофт. — Имам предвид решението на прокурора по делото Родригес. Предполагам, че в момента злорадо потриват ръце, защото случаят е възможно най-лошият: ясни доказателства плюс катастрофален пиар.
— Ясните доказателства са ясен боклук и нищо повече.
Муркрофт пусна в ход адвокатската си усмивка — снизходителна и малко високомерна.
— Не сте първият обвиняем, който го казва — рече той.
— Човекът е мъртъв, но аз трябва да се изправя срещу някакви си изкопани свидетели. Как изобщо е възможно това от гледна точка на закона?
— Става въпрос за нещастно стечение на обстоятелствата. Клетвената декларация ви обвинява и от гроба. Това е положението. Никаква възможност за кръстосани разпити.
Ричър погледна към Съливан. Все пак тя беше неговият адвокат.
— Полковникът е прав — обяви тя. — Но вече ви казах, че ще успея да издействам извънсъдебно споразумение. Което трябва да приемете.
Съливан допи кафето си, стана, каза им довиждане и се отдалечи. Ричър изчака да напусне клуба и се извърна към Муркрофт.
— Ще обжалвате ли ареста на майор Търнър?
— Да — отвърна полковникът. — Ще поискам по-лека мярка за неотклонение — забрана за напускане на окръга. Скоро ще я освободят.
— Кога възнамерявате да го направите?
— Ще подам молбата веднага, ако само ме оставите да си довърша закуската.
— Кога ще получите решението?
— До средата на деня, най-късно.
— Хубаво.
— Хубаво или лошо, това не ви влиза в работата, господин майор.
Муркрофт погони още известно време трохите от сандвича в чинията си, после се изправи, промърмори едно „хубав ден, майоре“ и излезе. Ходеше с леко накуцване и приличаше много повече на учен, отколкото на военен. Но не беше лош човек. Ричър остана с чувството, че сърцето му е на правилното място.
Саманта Дейтън.
Сам.
Четиринайсетгодишна.
И с това ще се заема.
* * *
Ричър прекоси целия комплекс в северна посока и спря пред пропуска на ареста, където дежуреше друг капитан. Уайс от предишната вечер си беше отишъл. Този беше двуметров, но тънък като вейка, с много черна и лъскава кожа. Седеше прегънат надве в стола, който беше прекалено малък за ръста му. Ричър поиска свиждане със Сюзан Търнър. Дългучът направи справка със зелената папка и отхвърли молбата му.
Както и се очакваше.
Ричър пое по обратния път, стигна до раздрънкания шевролет и потегли към щаба на 110-а част. Остави колата на предишното място и влезе в сградата, за да върне ключа на Лийч. Тя пак беше развълнувана. Очевидно нервна и притеснена.
— Какво? — попита Ричър.
— Полковник Морган го няма!
— Казваш го така, сякаш е нещо лошо.
— Но ние се нуждаем от него!
— Не мога да си представя защо.
— Той е командващият офицер.
— Не, командващият ви офицер е майор Търнър.
— И нея я няма!
— Какво се е случило?
— Нашите хора в Афганистан пропуснаха и втория час за радиовръзка. Вече четирийсет и осем часа нямаме новини от тях. Трябва да направим нещо, но Морган го няма!
— Сигурно е отишъл да му заврат още нещо в задника — промърмори Ричър. — Но тези процедури са доста продължителни.
Той се отправи към втората врата вляво. Номер 103. Стаята на дежурния офицер. Човекът си беше там, зад огромното си бюро. Хубав, с южняшко излъчване, но доста разтревожен. Драскулките пред него бяха още по-увъртяни.
— Морган не каза ли къде отива? — попита го Ричър.
— На среща в Пентагона — отвърна младият капитан.
— Само толкова?
— Не ми даде подробности.
— А ти звъня ли му?
— Разбира се. Но Пентагонът е голямо място. Не могат да го открият.
— Няма ли мобилен?
— Изключен е.
— От колко време го няма?
— Близо час.
— Какво ще искаш от него?
— Да разреши издирвателни действия, разбира се. Сега всяка минута е скъпа. Там имаме много наши хора — Първа пехотна дивизия, специалните части. Имаме хеликоптери, безпилотни самолети, спътници и всякакви други средства за въздушно наблюдение.
— Но вие не знаете нито къде се намират, нито с какво се занимават.
Палецът на капитана се насочи нагоре. Към кабинетите на началниците.
— Мисията е в компютъра на майор Търнър — поясни той. — Който вече е компютър на полковник Морган и е защитен с парола.
— Свързочниците в Баграм ли отговарят за радиовръзката?
Човекът кимна.
— Повечето от емисиите съдържат рутинни данни, които стигат до нас след обработка в Баграм. Но когато има нещо важно, те ни го съобщават незабавно по защитена телефонна линия.
— Какво съдържаха последните емисии? Рутинни данни или нещо спешно?
— Рутинни.
— Добре — кимна Ричър. — Свържи се с Баграм и поискай координатите на нашите при последната връзка.
— Дали ще ги имат? — погледна го със съмнение дежурният офицер.
— Обикновено радистите получават доста точна представа за позицията на предавателя. По звука, по силата на сигнала, а понякога и чрез вътрешното си чувство. Това им е работата. Искай да посочат стеснен периметър, не повече от шест-седем километра.
Дежурният офицер вдигна телефона, а Ричър се върна във фоайето при Лийч.
— Хващай слушалката — нареди й той. — Опитай се да се свържеш с всички, които познаваш в Пентагона. През следващите десет минути искам да дадеш всичко от себе си, за да открием Морган.
Лийч се подчини.
Ричър остана да чака до нея.
Десет минути по-късно резултатът на Лийч беше нулев. Което не беше кой знае каква изненада. Само коридорите на Пентагона бяха с дължина двайсет и седем километра, а в кабинетите с обща площ над триста и седемдесет хиляди квадратни метра работеха повече от трийсет хиляди служители. Да откриеш сред тях един конкретен човек беше като да откриеш игла в най-огромната купа сено на света.
Ричър се върна в стая 103.
— Радистите от Баграм са на мнение, че нашите хора са на около триста и шейсет километра от тяхната база — докладва дежурният офицер. — Или на триста и седемдесет.
— Това все пак е начало — кимна Ричър.
— Не съвсем, защото не знаем в коя посока.
— Аз имам един принцип — съмняваш ли се, избери най-малко вероятното предположение.
— Афганистан е голяма страна.
— Знам — въздъхна Ричър. — И доколкото съм чувал, навсякъде има опасности. Въпросът сега е къде е най-опасно…
— В планините на границата с Пакистан, където живеят пущуните. В североизточната част. Не било място за развлечения.
— Точно на такива места изпращат хора от Сто и десета — кимна Ричър. — Потърси командира на базата с искане да организира въздушно наблюдение на района, който се намира на триста и шейсет-седемдесет километра североизточно от Баграм.
— Може да се окаже, че посоката е абсолютно погрешна — предупреди го младежът.
— Както стана ясно, това е най-малко вероятното предположение. Да имаш по-добра идея?
— При всички случаи няма да го направят. Не и по нареждане на капитан. За подобни неща ни трябва от майор нагоре.
— Направи го от името на Морган.
— Не мога.
Ричър се ослуша. В сградата цареше дълбока тишина. Никой не идваше. Дежурният офицер чакаше. Свита в юмрук до телефона, ръката му също чакаше.
Връщаш се в армията, майоре.
Запазваш предишния си чин.
Назначен си пак в тази част.
— Използвай моето име — отсече Ричър.