Метаданни
Данни
- Серия
- Джейк Ласитър (7)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Flesh and Bones, 1997 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Любомир Николов, 2001 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 14 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Пол Ливайн. Блондинка от Маями
Американска. Първо издание
ИК „Бард“, София, 2001
Коректор: Олга Герова
ISBN: 954-585-196-1
История
- — Добавяне
Верен на истината
— Не можеш да й бъдеш адвокат! — ревна Чарли Ригс — Ти си свидетел.
— Соколов каза, че не би възразил да я защитавам пред съдебния състав.
Той се изкашля шумно и натъпка лулата си с вишнев тютюн. Крачеше напред-назад по верандата.
— На твое място не бих го приел за комплимент.
— Не сме ли имали вече подобен разговор?
— Божичко, да, и мислех, че си се поучил.
— Ейб няма да разреши да говоря пред съдебния състав, а после да я защитавам и на делото. Ще им разкажа каквото знам, Криси също ще каже и ще се борим да няма обвинение. А ако има, ще викна Ед Шохат за защитник.
Чарли изстреля към мен струйка дим.
— Дай да го обсъдим — каза той както обикновено — Тя влезе в къщата със зареден пистолет и намерение да извърши убийство, прав ли съм?
— Аха.
— А Гай се въоръжи на свой ред?
— Пак аха.
— На което имаше пълното право, нали?
— Да, при самозащита — казах аз.
— Тя е казала, че ще го убие, така ли е?
— Каза — признах аз, — но и той я заплаши И се опита да я предизвика.
— Словесните предизвикателства не са оправдание за убийство.
— Прав си, Чарли.
— Дадени бяха два изстрела, по един от всяка страна нали?
— Пак си прав.
— Тогава ми се струва — каза Чарли, — че твоят клиент не носи вина само ако не е стреляла първа.
— Продължавай, Чарли.
— Например, ако се е отказала от заплахите, а Гай станал нападател, тя би имала правото да се отбранява със сила. Но ако е стреляла първа… ами, тогава просто го е убила, и то предумишлено.
— Може и да си прав — казах аз.
— Е, кое от двете? — попита Чарли.
Не отговорих.
— Джейк? Съдебният състав ще те пита, тъй че можеш да кажеш и на мен. Не забравяй, че ще бъдеш пол клетва. Винаги съм те учил да бъдеш верен на истината.
— Учил си ме и да върша онова, което смятам за правилно.
— Не виждам противоречие — каза той.
— Чарли, винаги съм търсил истината. Никога не съм лъгал в съда.
— И няма да лъжеш, така ли?
Не отговорих веднага.
— Чарли, бил ли си някога в положение, когато истината и правдата не съвпадат, когато истината може да причини по-скоро зло, отколкото добро?
Той насочи лулата срещу мен.
— Не е наша работа да решаваме. Казваме истината и оставяме системата да работи.
— Системата не работи, Чарли.
— Глупости! Току-що проработи. Ти спаси клиентката си от обвинение в убийство, когато изобщо нямаше шанс.
— Мислиш ли, че мога да го повторя?
— Не е моя грижа. Истината е идеалът, към който се стремим. Само тя има значение. Veritas vos liberabit[1].
— Не, Чарли. Понякога истината вкарва в затвора.
Криси беше облякла бял ленен костюм с пола малко над коляното. По-невинна дрешка никога не бях виждал.
Секретарят на съдебния състав ме попита дали обещавам да кажа истината, цялата истина и нищо друго, освен истината, и нека Бог ми помага.
Потвърдих желанието си да го сторя. Не подсмърчах и дланите ми не се потяха. Не отекна далечен гръм и вятърът не разтърси прозорците.
Седях на свидетелското място и се чудех колко различна е гледката оттам към залата. Ейб Соколов пристъпи към мен и зададе цял куп предварителни въпреки, включително дали може да ме нарича Джейк, след като се знаем от толкова години. Казах, че ме е наричал и с много по-лоши думи, после пристъпихме към деловата част.
— И какво завари, когато преди две вечери влезе в дома на Гай Бърнхард?
— Гай Бърнхард бе насочил пушка към Криси Бърнхард, а тя се целеше в него с малокалибрен пистолет.
Ейб ме накара да разпозная двете оръжия — грамадната пушка и малкото пистолетче.
— Заплаши ли някой от двамата да застреля другия? — попита той.
— И двамата се заплашваха — казах аз.
— Ти какво направи, Джейк?
— Помолих Гай да остави оръжието, но той отказа.
— Какво стана после?
— Бяха дадени два изстрела, по един от всяка страна.
— Кой даде първия изстрел?
Криси ме гледаше с измъчени зелени очи. Търсеше, умоляваше. Ейб Соколов стоеше на крачка от мен с ръце върху преградата. Двайсет и трима членове на съдебния състав, все почтени граждани чакаха да отговоря.
Така и направих.
Последвах съвета на Чарли.
Поне наполовина.
Извърших онова, което смятах за правилно.