Метаданни
Данни
- Серия
- Черният отряд: Книга на Юга (2)
- Включено в книгата
-
Стоманени сънища
Втора книга на юга - Оригинално заглавие
- Dreams of Steel, 1990 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Светлана Комогорова, 2006 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,3 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Глен Кук. Стоманени сънища: Втора книга на юга
Американска, първо издание
Превод: Светлана Комогорова
Редактор: Персида Бочева
ИК „Лира Принт“, София, 2006 г.
ISBN: 954–8610–59–3
История
- — Добавяне
XLIII
Прабиндрахът Драх послуша съвета на Пушека и препрочете старите книги за първото идване на Черния отряд. Те разказваха истории за смърт и тегоби — ала колкото и да ги препрочиташе, той не откри в тях никакво указание, че Отрядът се завръща от север. И колкото повече ги изучаваше, толкова повече се обръщаше против позицията, към която го подтикваше магьосникът.
Влезе Радишата.
— Ще изхабиш тези книги от четене.
— Не, повече няма нужда да чета. Пушека не е прав.
— Но…
— Остави жената. Бих заложил живота си — и го залагам — че тя не възнамерява да стане Дъщерята на нощта. Много тънко е поднесено. Трябва да препрочетеш доста пъти всичко, докато го осъзнаеш, но има липсващи знаци и това е така, без значение колко упорито се мъчат да го прикриват. Те са точно онова, за което се представят.
— Ами? — възкликна Радишата. — Нямаха ли намерение да се завърнат в Катовар?
— Без да знаят какво представлява той. Интересно би било да видим какво ще се случи, ако успеят.
— Все още можем да разберем. Ако някой е способен да разгроми Господарите на сенките, то това е тъкмо тази жена.
— Може би. — Принцът се усмихна. — Както е спокойно напоследък, самият аз се изкушавам да поема на юг. Тук не остана никой, който да ми причинява неприятности.
— Изобщо не си го въобразявай.
— Кое?
— Че се страхуват от теб. Няма да трае дълго. По-добре ще е да спечелиш уважението им, преди страхът да им мине.
— Поне веднъж искам да предприема нещо единствено защото аз настоявам, а не защото това би укрепило властта.
Думите му предизвикаха размяна на реплики, нещо средно между спор и дискусия. Пушека пристигна в разгара й — влезе в стаята, спря и се вторачи глупаво в тях.
Те също се втренчиха в него.
— Къде, по дяволите, се изгуби? — попита Радишата.
Принцът я докосна, за да замълчи.
— Какво се е случило, Пушек? Изглеждаш ужасно.
Пушекът бе слисан и мислите му се процеждаха твърде бавно. Последното, което бе очаквал — да се натъкне веднага на тези двамата! Трябваше му време, за да се овладее.
Отбори уста.
Дълга сянка се мярна в съзнанието му. Ужасът и болката го връхлетяха. Не можеше да им каже. Нищо не можеше да направи, освен да изпълни възложените му заповеди и да се моли.
— Къде се изгуби, по дяволите? — повтори Радишата. — Имаш ли представа какво се случи, докато си миткал насам-натам?
Беше сърдита. Добре. Това щеше да я разсее.
— Не.
Тя му разказа.
Пушека се слиса.
— Тя ги е избила? Всичките?! — Това бе добра възможност пламенно да защити позицията си, но нямаше тази сила на волята. Искаше му се единствено да легне и да спи непробудно цяла нощ, за първи път, откакто… откакто…
— Всички, които имаха някакво положение. В момента тя може да прави с Талиос каквото си иска. Ако беше тук.
— Тя не е ли? — Дълга сянка не го бе осведомил за това. — Къде е тогава?
— Сигурно вече е стигнала в Деджагор.
Той бавно, бавно започна да изцежда новините от Радишата. Много неща се бяха случили. Може би Дълга сянка не му бе казал нищо, защото и сам не знаеше. Ако бе така, нямаше връщане назад.
Кой бе отбил нападението на Тъкача на сенки над Деджагор?
Принцът не каза и дума — само седеше със сънен вид. Ужасен признак. Най-опасен беше, когато изглеждаше безразличен.
Нямаше да прекрати това.
Не искаше. Но ако той се провали… Лицето на Сенчестия господар изгаряше ума му. Ужасът го сковаваше. Той изпелтечи:
— Трябва да предприемем нещо. Да я овладеем, преди да е обсебила целия народ…
Прабиндрахът бе отворил очи и в тях нямаше и капка съчувствие.
— Послушах съвета ти, Пушек. Шест пъти препрочетох онези стари книги. Те ме убедиха.
Магьосникът едва не припадна от радост.
— Убедиха ме, че за нищо не те бива. Отрядът няма нищо общо. Аз съм на нейна страна.