Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 4 гласа)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция
NomaD (2011 г.)

Издание:

Френска поезия. Сборник

Френска. Първо издание

 

Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов

Рецензент: Симеон Хаджикосев

 

Народна култура — София, 1978

 

Poesie Française

Choix et traduction de Pentcho Simov

Narodna kultura

 

Художествено оформление: Иван Кьосев

 

Редактор: Марко Ганчев

Художник: Иван Кьосев

Художник-редактор: Ясен Васев

Техн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

Дадена за набор 16. V. 1978 г.

Подписана за печат август 1978 г.

Излязла от печат август 1978 г.

Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76

 

Цена 3,62 лв.

 

ДИ „Народна култура“

ДПК „Димитър Благоев“

История

  1. — Добавяне

Като те гледам тъй, красавице студена,

с оркестъра във такт да преминаваш ти,

догдето всеки миг, нехайно притаена,

в дълбокия ти взор досадата трепти

 

и светлината на газта догдето пада

по челото ти с тъй болезнен, нежен чар,

че от вечерен лъч зора изгрява млада,

а твоите очи привличат с кротка жар,

 

си казвам: колко тя е свежа и красива!

Със образ увенчан от спомена суров,

и нейното сърце чрез тялото разкрива,

че е узряла тя за знаеща любов.

 

На есента ли плод си с прелести предвечни?

Надгробна урна, в дар очакваща скръбта?

Или си блянът за оазиси далечни?

Възглавница или си кошница с цветя?

 

Аз зная, че очи меланхолични има,

които не таят укрити чудеса —

касетки без бижу, с дълбочина незрима,

по-празни и от вас, дълбоки Небеса!

 

Дори привидност ти да си — огря туй мое

сърце, отбягващо навред истинността.

И глупава бъди, и хладна — все едно е!

Декор и маска, чуй: приветствам хубостта!

Край
Читателите на „Любов към измамното“ са прочели и: