Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Капитол Тиатър (2)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Because You’re Mine, (Пълни авторски права)
Превод от
[Няма данни за преводача; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,2 (× 158 гласа)

Информация

Разпознаване и начална корекция
Xesiona (2009)
Сканиране
?

История

  1. — Добавяне

ДВАНАДЕСЕТА ГЛАВА

Дали от шампанското, дали от хубавата новина за сватбата му или от доброто настроение на Лоугън, атмосферата на театър „Капитал“ се подобри неимоверно много. Лоугън не можеше да си припомни откога репетиция не беше вървяла така гладко. Актьорите внимаваха, а сценичните работници изпълняваха отговорно работата си. Колкото до него… сякаш отново почувства някаква живителна сила.

Мисълта, че Мадлин го чака в дома им, че той ще може свободно да я докосва, да я гледа, да я люби, когато пожелае, го изпълваше с радост, която трудно прикриваше. Не че беше готов да признае и с намек, че я обича или че й прощава… Той едва ли можеше да стори подобно нещо. Но напълно осъзнаваше, че нейното присъствие му е нужно, за да съществува. Миналата нощ и тази сутрин бяха доказателство за това. Само за едно денонощие той беше успял да стане предишния Лоугън Скот, способен с лекота да управлява театър „Капитал“.

— Отлично — беше му казала Джулия по време на репетицията. Тя, която никога не беше хвалила способностите му, защото твърдеше, че не е нужно да повдига повече самочувствието му. Репетираха нова пиеса със заглавие „Розата“ — историята на един старец, който отново преживява спомените на своя бурен живот.

— Ти почти ме разплака с монолога си, в който си припомняш младостта — беше му казала тя.

— Ролята е много добре написана — отговори Лоугън, докато двамата отиваха към кабинетите си.

— Но и ти я изпълняваш блестящо — усмихна се леко Джулия и тюркоазените й очи светнаха. — Изглежда си възвърнал предишната си форма. Причината е в Мади, нали?

Лоугън не можа да оспори думите й, макар че се раздразни от нейната досетливост. Само изсумтя в отговор. Джулия продължи, като явно се забавляваше.

— Сигурно се сърдиш на Мадлин, защото ти показа, че не си неуязвим.

— Никога не съм твърдял това — отговори той спокойно. — И ако съм обиден на съпругата си, причината е съвсем друга.

— Така ли? — Джулия го погледна насмешливо. Тя влезе в кабинета си, но после подаде русата си главица през вратата. — Ще ми е много забавно да те видя след няколко месеца, Лоугън. Ще е интересно да разбера коя част от твоето същество ще спечели битката — онази половина, която иска да е щастлива, или другата, която иска да избяга от всеки, който се осмели да те обича.

— Напразно погубвате таланта си като актриса, ваша милост — отвърна й през рамо Лоугън, без да спира. — С вашето въображение е по-добре да станете писателка.

Нейният смях го следваше чак до края на коридора. Щом влезе в кабинета си, Лоугън видя позната тъмнокоса глава да се подава над облегалката на стола му. Андрю, лорд Дрейк, си пиеше питието на бюрото му.

— Джими! — извика той с широка усмивка. — Ама че младоженец! Да се мръщи така!

— Какво искаш? — попита Лоугън, след като стисна ръката му.

Андрю се усмихна и посочи един сандък до бюрото. В него имаше дузина бутилки коняк, всяка с чаша. — Донесох ти подарък, Джими. Да си призная, бях много засегнат, че не ме покани на сватбата си, но в името на дългогодишното ни приятелство реших да ти простя.

Лоугън взе една от бутилките и я разгледа с възхищение. Беше изключителен трийсет и две годишен френски коняк.

— Благодаря ти, Андрю.

— Реших да го опитам, докато те чаках — каза Андрю. — Божествен еликсир. Искаш ли чаша?

— Ще взема от общата стая.

— Не се притеснявай — донесох и за теб. Не мога да пия такъв коняк от каква да е чаша.

— Трябваше да те поканя на сватбата — произнесе тихо Лоугън и седна на бюрото, докато Андрю му сипваше питието. — Но всичко стана много набързо.

— Така чух и аз — Андрю го погледна с лукава усмивка, сините му очи искряха. — Носи се слух, че булката е трудна. — Той погледна Лоугън с престорен ужас. — Нима е вярно? Нима семейство Скот ще бъде благословено с някой малък Лоугън?

Лоугън вдъхна аромата на коняка и кимна, очаквайки още подигравки.

— Браво! — каза Андрю рязко, което учуди Лоугън. — Тя е хубава слугиня, да не кажа, че хваща окото… пък и тя едва ли би могъл да хванеш нещо повече от дъщеря на виконт.

— Няма ли да кажеш нещо, че съм „хванат“? — попята Лоугън. — Бях сигурен, че имаш какво да споменеш и за това.

Той пиеше коняка бавно, за да усети вкуса му.

Андрю се усмихна.

— Ти не си „хванат“, Джими. Познавам те отдавна. Не би се оженил за нея, ако не я желаеше.

Андрю беше прав… Единствената причина, поради която Лоугън се ожени за Мадлин беше, че той я желаеше, имаше нужда от нея. Бременността й беше удобно извинение. Беше странно, че Андрю така лесно разбра истината.

— Ние нямаме тайни един от друг, нали? — попита Лоугън, втренчил очи в мъжа до него. Той осъзна, че двамата наистина са братя. Сега разбра и защо останаха приятели толкова години. Те подсъзнателно бяха усещаш че са от една кръв.

— Никакви — весело се съгласи Андрю.

Дали да му каже… „Андрю, аз съм твой брат“… Изкушението беше толкова силно, че Лоугън прехапа устни, за да не проговори. Той изпи една голяма глътка. Не можеше да се предвиди каква ще бъде реакцията на Андрю, като разбере истината. Можеше да се зарадва на новината, но Лоугън се съмняваше в това. По-скоро щеше да стане подозрителен, скептичен, лош. Щеше да се настрои срещу баща си, а също и срещу Лоугън, с което щеше да прекъсне всяка възможност да му влияят. Лоугън не искаше да види брата си по баща съсипан, което щеше да се изрази в денонощен комар и пиене.

— Защо ме гледаш така? — попита Андрю и въпросително изви вежди. — Също като баща ми… като учен, който се кани да направи дисекция на някое животинче.

— Извинявай — чертите на Лоугън се отпуснаха. — Мислех си току-що, че ми се виждаш малко притеснен, Андрю. Да не си прекарал твърде много време на игралните маси напоследък?

— Една нощ на много — призна си Андрю и пресилен смях. — Но ще ти се изповядам по-късно. Сега дойдох само да ти честитя.

— Ако си загазил…

— Винаги съм загазил — Андрю вдигна ботушите си на бюрото, без да го е грижа, че окаля книгите. — Но поне животът ми не е скучен. Кажи ми, Джими… Как се чувстваш като женен мъж?

— Женен само от един ден — сухо отговори Лоугън. — Рано е да се правят заключения.

Андрю се намуси.

— Не мога да си представя да ми сервират една и съща вечеря до края на живота ми. Но, разбира се, човек може да се измъкне понякога за малко разнообразие, стига да е дискретен.

— Предполагам — промърмори Лоугън, допивайки коняка. Мадлин едва ли щеше да възрази, ако си имаше любовница. Но той нямаше желание да я обижда по този начин. Беше истина, че никоя жена досега не го беше възбуждала като нея, въпреки че можеше да опровергава това.

Изглежда, че Андрю отгатна мислите му, защото избухна в скептичен смях.

— Боже мили… Само не ми казвай, че си влюбен в нея!

— Не — каза бързо Лоугън и очите му потъмняха.

— Спокоен съм. Любовта е отрова, Джими. Спомни си какво стана миналия път, когато се влюби.

— Как бих могъл да забравя? — попита Лоугън с глас, изпълнен с внезапна злоба, и така се втренчи в Андрю, че онзи промърмори нещо неразбрано и допи коняка си.

— Ще си тръгвам, Джими. Желая ти щастие и всичко останало. Между другото чух, че скоро ще даваш бал в нейна чест. Ако е вярно, ще чакам покана.

Андрю набързо се сбогува и излезе от кабинета, а стъпките му прокънтяха в коридора.

 

 

— Няма смисъл Лоугън да дава такъв голям прием… заради мен. — Мадлин отчаяно гледаше мострите на ръчно рисуваните покани и се опитваше да си представи как шестстотинте гости щяха да се изсипят в къщата.

— Не е само заради теб, скъпа — отговори Джулия сухо, докато пишеше списъка с гостите. — Той иска да задоволи и собствената си гордост. След като уреди сватбата ви по най-дискретен начин, сега иска да покаже, че е много радостен от това разрешение на нещата. Струва ми се, че този спектакъл ще запуши устата на клюкарите — особено на онези, които искат да получат покани.

Леко намръщена, Джулия задраска няколко имена и добави други, като се стараеше да постигне най-доброто присъствие.

— Но защо да е тук? — попита Мадлин. — На Лоугън няма да му е приятно много хора да обикалят из къщата, да зяпат колекциите му и да надничат във всяко ъгълче…

— Така е, разбира се. Но той знае, че като устрои бал в тайнствената си къща, ще докара хората до безумие. Всеки, който държи на себе си, ще се натиска да получи покана, а онези, които подозират, че няма да бъдат поканени, вече планират отсъствието си от Лондон в деня на бала.

— Той ще изгуби уединението си — каза Мадлин, неспособна да сподели ентусиазма на Джулия.

— Убедена съм, че когато се е оженил за теб, Лоугън е знаел, че жертва голяма част от уединението си. Вероятно не би очаквал девойка на твоята възраст да споделя с радост затворения му начин на живот. Ти ще искаш да танцуваш, да ходиш на опера, да пътуваш, да посещаваш клубове, да ходиш на гости… — Джулия млъкна и се вгледа в списъка, който лежеше на скута й. — Хм. Ще трябва да добавя някои гости от чужбина…

Докато дукесата уточняваше списъка, Мадлин се облегна на стола с тихо стенание. Беше започнала да разбира какво иска Лоугън от нея, а то щеше да изисква много неща. Тя не само трябваше да държи главата си високо вдигната, когато хората щяха да се опитват да разберат дали играе или не… но трябваше да се движи из тълпата самонадеяно и самоуверено — все неща, които се очакваха от съпругата на Лоугън Скот. Ако се провалеше, то щеше да се отрази зле на Лоугън, а също и на нея. Но защо я подлагаше на подобен изпит, при това така скоро след сватбата?

— Не зная дали ще се справя — каза тя на глас и стисна пръсти в скута си.

Тюркоазените очи на Джулия светнаха с приятелско чувство.

— Мади… Той очаква само едно — да опиташ.

Мадлин кимна. Тя щеше да направи всичко, за което Лоугън я помолеше, защото го обичаше. Той никога не биваше да съжалява, че се е оженил за нея. Без значение колко време щеше да е нужно, тя щеше да го накара да признае, че е избрал най-подходящата жена, с която да изживее дните си.

— Ще направя нещо повече от опит — каза Мадлин. — Ще успея да се представя добре.

— Браво! — извика Джулия с възхищение и се засмя. — Ти си жилаво момиче, нали?

— Надявам се.

Докато двете жени работеха и разговаряха, на поднос им поднесоха чай и вкусни сандвичи, но Мадлин не можа да преглътне и залък. Гаденето все още й създаваше грижи. Лоугън се дразнеше от липсата на апетит и я заплашваше, че ще повика лекар, ако скоро не се оправи.

— На твоя място не бих се тревожила — окуражаваше я Джулия. — Скоро апетитът ти ще се възстанови. Ще възвърнеш теглото си и още ще напълнееш.

Мадлин сложи ръка на все още плоския си корем.

— Засега всичко е в бъдещето. Сега като че ли изобщо нямам бебе.

— Почакай, когато започне да се движи и да рита — каза с усмивка Джулия. — Тогава вече няма да се съмняваш.

Следобедът измина и Джулия си тръгна с обещанието утре да я заведе у тях на гости. Мадлин трябваше да се запознае с няколко млади омъжени жени.

— Не всичките ми приятелки са от театъра — каза дяволито Джулия. — Като се омъжих за дука, отвреме-навреме трябваше да се срещам и с хора от друго общество.

Когато дукесата си тръгна, Мадлин си помисли, че тя беше една необикновена жена. За уважението, което изпитваше към Лоугън, говореше фактът, че дукесата отделяше от времето, за да обърне внимание на съпругата му. Мадлин се отпусна на едно канапе и прекара часовете до идването на Лоугън в четене и ръкоделие. Той внесе в къщата полъха на зимния ден, косата му беше разчорлена, а бузите му — почервенели от студ.

— Мади — усмихна се той и застана до канапето. Мадлин обърна глава да го погледне и усети, че потъва в бездънната синева на очите му.

— Яде ли? — попита Лоугън.

Мадлин поклати глава.

— Чаках те.

Той протегна ръка и й помогна да стане, дланта му беше топла и твърда.

— Как мина следобедът с Джулия?

— Мисля, че напредваме. Доста грижи има около организирането на такова голямо събитие.

Той сви рамене безразлично.

— Въпросът е само да подбереш и наемеш подходящи хора.

Докато вървяха към трапезарията, на Мадлин й се дощя да се облегне на ръката му, но после се отказа. Засега Лоугън не поощряваше никакви нейни жестове и й се струваше, че той може би ще я отблъсне, ако се опита да направи нещо подобно.

В няколкото дни след сватбата тяхната връзка беше учтива и донякъде напрегната. Обсъждаха неутрални теми и внимателно подбираха думите си. Нямаше интимни погледи, нито случайни целувки и ласки. Само през нощта напрежението се стопяваше, Лоугън идваше в леглото й и я любеше, докато тя не започваше да стене от удоволствие. Всяка сутрин той отиваше в театъра още докато тя спеше.

— Добре ли мина репетицията? — попита Мадлин, когато той я настани на стола.

Лоугън я развесели с разказа си за последната вражда между Арлис и друга актриса, която се отнесла с нея високомерно, и за недоволството на няколко актьори във връзка с едно споразумение, което той беше сключил с конкурентен театър.

— Напоследък „Дейли“ се лиши от двама от главните си изпълнители, затова реших да им пратя няколко актьори за постановката „Както ви се харесва“. В замяна на това аз пък ще използвам двама-трима от техните изпълнители за второстепенни роли в „Розата“. За съжаление моите актьори възразиха. Те се считат за твърде добри, за да играят на сцената на „Дейли“.

— Не ги обвинявам — изказа мнението си Мадлин, докато с крайчеца на окото си следеше как двама лакеи внасят сребърни чинии и подноси. — Ако бях актриса, аз също бих предпочела да играя на сцената на „Капитал“.

— Въпреки всичко те ще постъпят, както им наредя.

— Но защо да сключваш споразумение, от което „Дейли“ ще има повече изгода, отколкото „Капитал“?

— Полезно е за професията ни. Няма да допусна моята способност за конкуренция да навреди на лондонския театър като цяло… на който и да е от театрите, не само на моя.

— Разсъждаваш като държавник — каза Мадлин и се усмихна.

— Мога да си го позволя.

Лакеите сръчно подредиха чиниите пред тях и им поднесоха тънки парченца пилешко месо, полети със сос от сметана и шери, зеленчуци, смесени с късчета хляб с масло, подредени красиво, а също и сладки, пълнени с трюфели и яйца.

Мадлин гледаше френските специалитети и носещите се аромати прогониха апетита й. Тя се почувства зле, отвърна поглед от чинията и посегна към чашата с вода. Лоугън я наблюдаваше свъсено.

— Ще ядеш — каза той.

— Не съм гладна.

Мадлин преглътна, за да потисне надигащата се буца в гърлото, докато миризмата на богата вечеря изпълваше ноздрите й. Тя отмести чинията, затвори очи и дълбоко си пое дъх през устата.

— По дяволите — чу тя Лоугън да мърмори. — Не се храниш достатъчно, за да поддържаш себе си, камо ли да изхраниш бебето.

— Опитвам се — отговори тя със затворени очи. — Но през цялото време ми е лошо.

Лоугън извика един лакей и му нареди да донесе още ядене: пилешко месо без подправки и варени картофи с мляко.

— И това не искам — каза упорита Мадлин. — Тази вечер нищо не мога да хапна. Утре сигурно ще съм по-добре.

Двамата се спогледаха.

— Ще хапнеш нещо, ако ще да ти го натъпча в гърлото — каза строго Лоугън. — В това състояние ти си отговорна за детето.

Обвиняващият му тон я опари.

— Стигнах до „това състояние“ с нечия помощ — възрази Мадлин, явно ядосана. — Грешката беше твоя, колкото и моя!

Тя подпря с ръце главата си, дишаше тежко и се молеше гаденето да се уталожи.

Настъпи кратко мълчание.

— Права си — каза Лоугън рязко. — Не помислих за възможните последици от онова, което сторихме тогава. Бях твърде нетърпелив да спя с теб. — Чувстваше се доста неудобно и добави: — Освен това, никога не съм се тревожел за подобно нещо. Жените, които аз… познавах преди, вземаха предпазни мерки.

Мадлин го погледна през пръстите си. Така ли й се струваше или той вече се разкайваше?

— Предпазни мерки? — повтори тя. — Не зная за какво говориш.

Лоугън се усмихна.

— Ще говорим за това по-късно. Когато се роди бебето.

Той премести стола си до нейния и я прегърна. Намокри една кърпа със студена вода и я сложи върху челото й.

— Помниш ли онази попара, с която ме хранеше, когато бях болен? — тихо каза той. — Тогава ми обеща, че някой ден ще мога да ти отмъстя.

Тя издаде някакъв звук — смес от смях и стенание.

— Трябваше да те оставя сам.

— Ти спаси живота ми — каза Лоугън. — Няма значение защо си го направила. Грижеше се за мен въпреки лошия ми характер, бълнуването и вонята на болничната стая. — Мократа кърпа се плъзна по бузата й, после по шията. — Сега мога само да ти върна услугата.

Буцата в гърлото на Мадлин се стопи, тя се почувства по-добре. Отвори очи и видя лицето на Лоугън почти до своето. Начинът, по който я гледаше, накара сърцето й лудо да затупти. Това не беше влюбеният поглед, който познаваше отпреди… но поне студенината беше изчезнала.

— Можеш да получиш всичко, което поискаш — промърмори той. — Само ми кажи.

— Всичко ли? — Мадлин се усмихна закачливо. — Рискуваш с това предложение.

Погледът му задържа нейния.

— Никога не говоря празни приказки.

Тя се загледа в него с питащи очи, докато не се появи лакеят с поръчаното ядене и го постави пред тях.

— Благодаря, Джордж — каза Лоугън и взе вилицата. — Това е засега.

Все още я беше прегърнал. Той взе парченце картоф и го поднесе към устните й.

— Мислиш ли, че можеш да преглътнеш една хапчица, мила?

Мадлин покорно отвори уста и пое картофа, потискайки свиването на стомаха си. Картофът беше приятен и се разтроши в устата й. Тя бавно го сдъвка, като се опитваше да преодолее гаденето.

— Още една — придума я Лоугън.

Той беше неочаквано търпелив, разсейваше я с шеговит разговор, като подкрепяше гърба й със силната си ръка. За едър мъж като него беше много нежен. Всяка хапка влизаше в гърлото по-леко от предишната, докато Мадлин изяде половината от съдържанието на чинията. Накрая тя поклати глава с въздишка.

— Не мога повече.

Той отдръпна ръката си.

— Сигурна ли си?

Мадлин кимна.

— Сега ти трябва да се нахраниш. Вечерята ти изстива.

Тя пи вода, докато Лоугън изпразваше собствената си чиния. Мадлин беше очарована от движенията на ръцете му, от начина, по който дългите му пръсти отчупваха парченца от твърдата коричка, или държаха кристалната чаша. Когато разбра, че тя го наблюдава, между тях сякаш увисна някакъв неизречен въпрос. Изразът на лицето му беше сдържан… изглежда, че той се чувстваше неудобно, сякаш искаше нещо, което не можеше да има.

Лоугън отказа десерта с рязък жест и помогна на Мадлин да стане от масата. Последните няколко вечери те прекарваха по час-два в личната си приемна, четяха книги и разговаряха пред огъня. Но тази вечер Лоугън като че не желаеше компанията й.

— Вероятно ще се видим утре сутринта — каза той и леко докосна брадичката й с показалеца си. — Имам малко работа в библиотеката.

Веждите й се свъсиха и тя тихо, но така че да я чуе, пророни:

— Няма ли… да дойдеш при мен след това?

Лицето му остана безразлично.

— Не. Тази вечер няма да те безпокоя.

Лоугън понечи да се обърне, но Мадлин леко докосна китката му и той спря. Ясните й кехлибарени очи срещнаха неговите.

— Нямам нищо против — каза тя.

Това беше допустимата форма на покана, която тя можеше да си позволи.

Настъпи ужасно, тежко мълчание. Лоугън беше притеснен от изкушението, защото знаеше много добре какво му предлага тя. Точно това и той самият много желаеше. Дощя му се да се засмее от безсилие пред начина, по който Мадлин отказваше да се защитава. В това се криеше нейната особена сила — можеше да понесе всеки укор и да не се обиди. Той почти й завиждаше, защото не притежаваше подобна сила.

Лоугън се наведе и я целуна по челото — устните му усетиха копринената й кожа, гъвкавото й тяло в ръцете му… но след целувката той се отдръпна.

— Лека нощ — каза с дрезгав глас.

Мадлин кимна с пресилена усмивка и отиде в стаята си. Тя щеше да го остави на спокойствие колкото беше нужно. Щеше да прояви търпение, също както човек е търпелив с диво същество, което иска да докосне… същество, което може да бъде приучено да взема храна от ръката или пък да я отхапе, ако поиска.

Мадлин се преоблече в тънка нощница с дълги ръкави и се плъзна между тежките копринени завивки. Постепенно топлината на тялото й загря леглото. Костите я боляха и тя дълго време се въртя, докато най-сетне откри най-удобното положение.

Сънят й беше лек. Мадлин напразно се ослушваше да чуе как Лоугън влиза в стаята си, която беше съвсем наблизо. Тя ту задрямваше, ту се събуждаше и не можеше да намери покой. Стресна се от някакъв сън и откри, че краката й са свити, затова разтри прасците си да се отпуснат. Изведнъж почувства силна режеща болка в десния крак — мускулът й се беше стегнал и пареше. Тя не помнеше дали е издала някакъв звук, но сигурно беше извикала, защото гласът на Лоугън проряза тъмнината и тя почувства как той сяда на леглото до нея.

— Мади — каза Лоугън и я погали, защото се беше свила от болка. — Мади, какво ти е, по дяволите? Кажи ми…

— Кракът ми — изохка тя. Болеше я. Не можеше да помръдне. — Не ме пипай…

— Нека да видя — Лоугън блъсна ръцете й и опипа крака й. — Опитай се да се отпуснеш.

— Не мога.

Тя се облегна на него и се сгърчи, когато ръката му обхвана прасеца й. Той напипа стегнатия мускул и нежно го разтри, докато болката стихна. Мадлин облекчено въздъхна и се отпусна на гърдите на Лоугън, докато той продължаваше масажа. Когато посегна към другия й крак, тя тихо промърмори:

— Този е добре.

Но Лоугън я накара да замълчи.

— Какво се случи? — попита той и вдигна нощницата й нагоре.

— Събудих се със стегнат мускул — отговори Мадлин, вече успокоена. Изглеждаше, че Лоугън знае точно как да я пипне, колко силно да разтрие мускулите й, без да я боли.

— Джулия каза, че може да се случи — ставало често при жени в моето състояние.

— Не знаех — поклати глава Лоугън, като че не вярваше. — Колко често се случва?

— Не зная. Сега беше за първи път. — Тя свенливо дръпна нощницата, която се беше вдигнала твърде високо. — Благодаря ти. Извинявай, че те разтревожих.

Ръцете му я пуснаха, Мадлин се прозина и се сви на своята половина от леглото.

В тъмнината чу как Лоугън се съблича — дрехите летяха на пода. Мадлин отвори очи.

— Няма ли да си вървиш? — попита тя колебливо.

— Не, мадам. — Той пропълзя до нея. — Изглежда, че е предопределено тази вечер да бъда в леглото ти.

— Нима намекваш, че съм се опитала да те измамя…

— Ясно е, че не можеш да устоиш на чара ми. Разбирам.

Той я прегърна и засмян я целуна.

Мадлин разбра, че Лоугън я дразни и го блъсна в гърдите.

— Какъв надут мъж! — възкликна тя през смях, а той мушна ръка под главата й.

— Целуни ме.

Лоугън здраво я беше прегърнал и устата му нежно се доближи до нейната, дъхът му пареше бузата й. Закачливото му настроение беше изчезнало, заменено от напрежение, от нежност, която не беше очаквала отново да усети. Той докосна тялото й с върха на пръстите си, погали я по гърба, после връхчетата на гърдите й, гънките на коленете. Мадлин лежеше неподвижна под него и се носеше на вълната на удоволствието, трепереща от желание, когато устата му докосна гръдта й.

Лоугън дълго целува зърната на гърдите й, смучеше ги и ги галеше с език, докато те не се втвърдиха. Мадлин се изви нагоре в желанието си да усети тялото му върху своето, копнееща да я притисне с цялата си мощ… но той се отдръпна и продължи да я гали надолу по тялото с пръсти, които я изгаряха.

Срамът я напусна и тя усети как стене и охка, как разтваря бедра за него, докато пръстите му не потънаха в нежната й плът.

Мадлин посегна да хване твърдата му, гореща мъжественост с неумело движение, но затова пък страстно. Лоугън въздъхна и здраво хвана ръцете й. Гласът му беше кадифен и леко дрезгав.

— Мади… да… мила…точно така… — шепнеше той в ухото й.

Ръмжеше от удоволствие и й показваше какво обича, наричаше я с нежни думи и я целуваше по цялото тяло.

Когато възбудата му достигна върха си, Лоугън я привлече към себе си и вдигна високо крака й. Дребното й тяло, гъвкаво и отзивчиво, така се уви около неговото, сякаш беше създадено единствено за него. Проникна в нея бавно, с чувствена наслада, а тя го прие с цялата страст, на която беше способно нежното й същество. Лицето й се губеше под него, от плътно затворената й уста излизаха глухи звуци. Той бавно я притисна към себе си и проникваше отново и отново, докато Мадлин потръпна и изстена, усещанията им се срещнаха и се извисиха в екстаз. Тогава Лоугън направи едно силно движение, възпламенен от нейния огън, след което напрежението се оттегли и се превърна в някакво особено облекчение.

Той се задържа в нея, прегърнал здраво тялото й. Кожата й беше нежна и прозрачна като листенцата на разцъфтелия през нощта жасмин. Лоугън наведе уста към шията й, усети солен вкус и я близна там, където се долавяше пулсът й. Това беше едно рядко удоволствие, което той обикновено не си позволяваше — да остане в нея след акта. Беше много интимно, но и опасно.

Тиктакането на златния часовник на полицата като че ли му се присмя. Без да му обръща внимание, той се отпусна до Мадлин с ръце, потънали в меките й коси. Тя беше негова най-сетне. Можеше да прави с нея каквото си поиска… но дотам, та тя никога да не разбере, че я обича.

 

 

На сутринта Лоугън трябваше да се срещне с един писател, чиято пиеса имаше нужда от редакция, затова реши да се види с него в кафенето на Банбъри. Той често вършеше подобна работа в кафенето, където го настаняваха на определена маса близо до големи прозорец за да влиза светлина. Атмосферата на кафенето беше спокойна и предразполагаща. Лоугън се надяваше, че това ще разведри настроението на писателя, който считаше всяка дума, написана от него, за свещена.

— Направи едно силно черно кафе — извика господин Банбъри на дъщеря си, която му помагаше. — Господин Скот току-що пристигна!

Лоугън се насочи към своята маса, като спираше тук-там и разменяше по някоя дума с приятели и познати. Кафенето на Банбъри привличаше интелектуалци: художници, философи и много писатели от Флийт стрийт.

Един от постоянните клиенти, член на Обществото на художниците, се приближи до Лоугън, който подреждаше пиесата, бели листа и прибор за писане върху масата.

— Скот, какъв късмет, че ви срещам тази сутрин! — сърдечно възкликна лорд Бочъм. — Исках да говоря с вас по една работа… Извинявайте, виждам, че чакате някого, но няма да ви отнема много време…

— Кажете — каза Лоугън и посочи един от столовете.

Лорд Бочъм седна и го погледна, широко усмихнат.

— Не бих искал да ви безпокоя с този въпрос, Скот, но като зная колко близки са връзките ви със средите на художниците и как щедро ги покровителствате…

Лоугън го погледна с високо вдигната вежда и го прекъсна:

— Говорете направо, милорд, не обичам ласкателствата.

Бочъм се усмихна.

— Уверявам ви, че сте първият актьор, който изисква подобно нещо. Много добре, ще говоря направо. Искам да ходатайствам за един млад художник, един господин на име Джеймс Орсини.

— Чувал съм за него — каза Лоугън и се усмихна на младата жена, която постави кафе пред него. После отново се обърна към Бочъм.

— Орсини има превъзходна техника, експериментира със светлината … той е забележителен млад човек. Проблемът е, че търси модел за портрет, с който би могъл да претендира за изложба…

Лоугън го прекъсна с тих смях и вдигна чашата с горчиво черно кафе. Отпи глътка и погледна Бочъм с блестящите си сини очи.

— Зная за какво ще ме помолите, милорд. Отговорът е „не“.

— Но никой художник не може да се прочуе, ако не нарисува портрет на Лоугън Скот… и вие сте разрешавали поне на двайсетина, по моя сметка, да ви рисуват.

— На двайсет и петима — уточни Лоугън сухо.

— Скот, уверявам ви, че никой досега не е заслужавал това повече от Орсини.

Лоугън поклати глава.

— Несъмнено имате право. Все пак аз съм рисуван повече от всеки друг актьор…

— Така е, защото им носите успех — отбеляза Бочъм.

— …и това ми стига. Рисуван съм с маслени бои, изобразен съм на гравюри, метал, мрамор и восък… Имам бюстове, медальони, рисунки, шаржове… Нека спестим на публиката още един мой портрет.

— Орсини е съгласен на всички условия, които ще поставите. И други членове на Обществото на художниците смятат, че вие трябва да дадете възможност на този художник да ви рисува. За Бога, човече, нима ще ни карате да ви се молим?

Лоугън го изгледа с престорена тревога и отпи от кафето. Докато Бочъм очакваше с нетърпение отговора му, Лоугън преценяваше възможностите. След минута той леко се усмихна и каза:

— Имам друго предложение. Кажете на Орсини, че му разрешавам да нарисува портрет на съпругата ми.

— На съпругата ви… — промърмори Бочъм объркано. — Така де, чух, че наскоро сте се оженили… но съм сигурен, че Орсини ще предпочете вас за модел…

— Портретът на госпожа Скот ще бъде чудесно представително платно в една изложба. Ако Орсини успее да хване онова, което аз намирам у нея, гарантирам, че ще бъде добре възнаграден.

Бочъм го гледаше със съмнение.

— Добре… Говори се, че госпожа Скот е много привлекателна жена…

— Тя е дяволски красива — Лоугън впери очи в кафето си. — В нея има една невинност, която няма да изчезне дори да доживее до стоте… — той внезапно се върна в настоящето. — Доколкото зная, досега не е била рисувана. Орсини трябва да е щастлив, че има подобна възможност.

Лорд Бочъм го погледна с нарастващ интерес.

— Ще предам на Орсини, че трябва да рисува нея, тъй като всички умират от любопитство да видят жената, която така ви е заслепила.

— Не бих употребил тази дума — отговори Лоугън и се намръщи.

— Скъпи приятелю, няма по-подходяща дума. Да видите лицето си, когато я описвате…

Лорд Бочъм стана, кимна за довиждане и се върна на масата си.

— „Заслепен“, мамка му! — промърмори Лоугън и прелисти пиесата. — Аз казах само, че е красива.

Орсини прие предложението без колебание и изпрати благодарствено писмо, в което съобщаваше, че сутринта ще дойде в лондонската къща на Скот. Мадлин се слиса, когато научи за портрета.

— Ще имаме бал, преди портретът да стане готов — възрази тя, застанала пред Лоугън в библиотеката, като нервно мачкаше листче хартия в ръцете си.

Той затвори счетоводната книга и се обърна към нея.

— Състоянието ще се прикрие с подходяща рокля, а Орсини само ще загатне талията ти. Освен това ще имаш какво да правиш, докато си затворена тук.

— Мога да си измисля друга работа.

— Искам да имам твоя портрет. След като Орсини го покаже в изложбата си, аз ще го откупя.

— Изложба! — възкликна Мадлин и се изчерви. — Лоугън, нямам никакво желание да бъда показвана като някакъв предмет или трофей…

— Но ти си — отвърна той. Дяволският пламък в очите му я накара да прояви предпазливост. — Ти си моя и ще те показвам, когато и където поискам.

Мадлин го погледна с широко отворени очи, загубила дар слово.

— Какво е това? — попита Лоугън и погледна листа в ръката й.

— Списък… сметка за разходите по бала. Очевидно някои неща ще трябва да се съкратят и бих искала да ме посъветваш…

— Ела и ми го покажи.

Той отмести стола и потупа коляното си с израз, който я обезпокои.

Мадлин се приближи предпазливо, после седна внимателно в скута му с изправен гръб.

— Може би ще ти е по-удобно, ако седна там…

— Много ми е удобно — каза той и я привлече към себе си. Взе листа и хвърли поглед на числата в него. Мадлин се учуди, че Лоугън не откри нищо особено.

— Много по-малко, отколкото очаквах — каза той спокойно.

— Ще струва цяло състояние — отбеляза Мадлин — Непрекъснато казвах на дукесата, че не е нужна такава екстравагантност, но тя продължи да поръчва най-хубавото и да удвоява количествата и… Защо се усмихваш така?

— Нямам представа защо се притесняваш толкова, че харчиш парите ми, мила. — Лоугън остави листа и притисна Мадлин до гърдите си. — Благоразумието е хубава черта, но ти не си съпруга на бедняк.

— Не, разбира се, но… Как ще преживеем до края на годината?

Той си играеше с връзките на корсажа й и нежно отмести лекия шал, който покриваше шията и деколтето й. В ъгълчетата на устата му се появи усмивка.

— Успокой се, Мади. Можем да си позволим всяка седмица да даваме подобни балове до края на живота си.

Объркана, тя учудено се втренчи в него.

— Ти… ние… толкова много ли имаме?

— Четири имения, без да броим ловната къща с Уилтшир. — Лоугън забеляза интереса й и нехайно продължи. — Притежаваме също яхта, пивоварна, строителна фирма и тухларна, а също и акции в една минна компания в колониите. Освен това инвестирах в железопътния транспорт и корабоплаването, което дава отлични дивиденти. Естествено, колекциите от произведения на изкуството и театърът, както и друго имущество.

Лоугън се развесели от учуденото й лице.

— Мадам, можете да си отворите сметки, където пожелаете. Не се съмнявам, че имам средства да ви издържам.

Мадлин имаше нужда от малко време, за да дойде на себе си. Излизаше, че тя се е омъжила за човек, който е далеч по-богат от родителите й, от сестрите й, та дори и от лорд Клифтън.

Лоугън я гледаше и изведнъж се засмя, сякаш знаеше какво си мисли.

— Преди да си вирнете носа, мадам, запомнете, че не съм аристократ и никое от децата ви няма да има титла.

— За мен това няма значение — отговори Мадлин, чието сърце се разтуптя при намека, че може да имат повече деца.

— Но за тях може да има.

— Няма да им трябват титли, за да успеят. Те ще се научат да постигат всичко сами, също като теб.

— Е, госпожо Скот — изсмя се Лоугън. — Мисля, че ме ласкаеш.

Седнала в скута му, Мадлин усети как Лоугън се възбужда и се изчерви. Въпреки че неговите желания бяха непредвидими, не беше подходящо да реагира така посред бял ден. Можеше да влезе някой от прислугата или пък да имат посещение.

— Лоугън — каза тя с половин уста — аз… имам толкова много работа…

— Аз също.

Той започна да разкопчава роклята й и отблъсна ръцете й, които се съпротивляваха.

— Ами ако влезе някоя прислужница? — попита Мадлин и се извиваше, докато той провираше ръката си под корсажа й.

— Ще й кажа да си върви.

Лоугън бръкна под полата й, пръстите му търсеха най-чувствителните места на тялото й между диплите на бельото. Очите му се присвиха от възбуда, той я накара да разтвори бедра и нетърпеливо разкъса плата на долното бельо.

— Не тук… да се качим горе — помоли Мадлин, изчервена от неудобство. Тя усети неговата мъжественост между бедрата си, когато той я сложи в скута си с лице към него.

— Така — каза Лоугън и се протегна да разкопчее панталона си. Той се засмя на движенията й. — Престани да гледаш към проклетата врата.

— Не мога — изстена Мадлин и почувства, че той прониква в нея съвсем леко, но пък с мощно движение. — О, не бива…

— Прегърни ме — каза й той сподавено. Лоугън я поучаваше как да се движи и й помагаше с ръце да направи онова, което той желаеше.

Мадлин притвори очи от удоволствие. Тя стискаше жилетката и ризата му и силно се притискаше към широките му рамене. Те се движеха едновременно, а Лоугън заглушаваше с уста нейните стенания. Мадлин изобщо не можеше да си представи, че е способна на подобно нещо… но го желаеше, жадуваше го, беше забравила всички наставления за добро държане, които бяха втълпявани през целия й съзнателен живот. А Лоугън я окуражаваше, изискваше от нея всичко, докато в обятията му срамът й изчезна без следа. Той изпълваше цялото й същество, тя усещаше все по-голямо удоволствие, докато се разтърси от спазъма на екстаза. Лоугън я притисна силно към себе си, зъбите му захапаха рамото й и болката, която тя почувства, сякаш подсили удоволствието.

След малко, когато Мадлин се отпусна на гърдите му, Лоугън се разсмя в разрошените й коси.

— В онези сутрини в „Капитал“, когато ми помагаше във воденето на кореспонденцията… исках да правя с теб точно това.

— Това? — повтори Мадлин и вдигна погледа си. Тя се чувстваше зашеметена, виеше й се свят, сякаш беше пияна. — Нямах представа.

— Ако бяхте погледнали в правилната посока, мадам, щяхте да разполагате с неоспорими доказателства.

— О! — Мадлин се подпря на лакти и му се усмихна. — В такъв случай настоявам да не си наемаш секретарка.

— Ти си единствената жена, която желая — каза Лоугън дрезгаво. Бореше се с желанието си да я гушне като малко котенце и да й шепне най-милите думи, които се блъскаха в главата му. Лицето му се изпъна и той се чу да казва… — Засега.

Лоугън запази безразличното си отношение, докато гледаше как очите й потъмняха. Мадлин внимателно стана и започна да оправя дрехите си. Лоугън съжаляваше за грубите си думи, но смяташе, че са необходими. По-добре беше да развали момента на изживяването, отколкото да допусне тя да си мисли, че значи много за него. Веднъж вече беше сгрешил, като й повярва. Втори път това не биваше да се случи.