Който може да я прочете на руски. Има дразнещи и с нищо неоправдани неточности! Не разбирам защо още в първото изречение, където съвсем ясно е казано че зверовете стояли до вратата, символизмът на което е обясним с развитието на книгата, вратата е заменена съвсем нелепо с някакъв селски плет! А зверовете се превръщат в пухкави зверчета!
„Стояли звери около двери. В них стреляли, они умирали“
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.