Включено в книгата
Оригинално заглавие
Ozymandias, (Обществено достояние)
Превод от английски
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,2 (× 10 гласа)
Разпознаване и корекция
sir_Ivanhoe (2008)
Сканиране и корекция
NomaD (2008)

Издание:

Пърси Биш Шели. Избрана лирика

Превод от английски на Цветан Стоянов и Илия Люцканов

Редактор: проф. Марко Минков

Художник: Борис Ангелушев

Худ. редактор: Васил Йончев

Техн. редактор: Димитър Захариев

Коректор: Елка Георгиева

Дадена за печат 8. XII. 1958 г. Излязла от печат 15. VI. 1959 г.

Печатни коли: 16V2. Формат: 84x108/82. Тираж: 8080.

Поръчка № 84 (778). Поръчка на печатницата № 17.

Цена 8,60 лева.

Държ. полиграфически комбинат Димитър Благоев

Народна култура, София, 1959


Странник непознат от край далечен ми разказа:

два огромни крака сред пустинята стърчат,

изваяни от камък. Във пясъка до тях,

напукан и полузарит, лежи на мъж ликът.

Усмивката на този лик, надменен и студен,

говори, че ваятелят добре е разгадал

човека — страстите му и до този ден

от камъка надничат: страсти на човек без жал.

„Аз Озимандий съм и цар съм над царете!

Делата мои всички със завист погледнете!“

— все още на пиедестала тез слова личат.

Но друго нищо няма. Покрай тая

развалина огромна голи пясъци мълчат,

самотни и безжизнени, се губят във безкрая.

 

1817

Край
Читателите на „Озимандий“ са прочели и: