Метаданни
Данни
- Серия
- Карибски пирати (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Coming Storm, 2008 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Емилия Масларова, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Детска приключенска литература
- Детско и младежко фентъзи
- Морски приключения
- Пиратски роман
- Роман на плаща и шпагата
- Търсене на съкровища
- Характеристика
- Оценка
- 3 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- monstergodness (2017)
Издание:
Автор: Роб Кид
Заглавие: Надвисналата буря
Преводач: Емилия Л. Масларова
Година на превод: 2008
Език, от който е преведено: Английски
Издание: първо (допечатка)
Издател: Егмонт България
Град на издателя: София
Година на издаване: 2007
Тип: роман
Националност: Американска
Печатница: „Инвестпрес“ АД
ISBN: 978-954-27-0064-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/598
История
- — Добавяне
Глава 8
Жан стоеше в долината и си разтъркваше главата. Не личеше да е пострадал сериозно.
— Нищо ми няма — провикна се той.
После се обърна и видя къде се намира. Задуха самотен вятър, който засвистя и застена между древните постройки. Вдигна зловещ, облак прах над безлюдните улици и разпиля някои от костите.
— Това място е прокълнато — отбеляза мрачно Фицуилям. — Хайде да се махаме оттук!
— Не, чакайте! Джак! — извика Арабела. — „Град, който е строен по добре изработен план, точно както са строили римляните.“ Рай за пиратите! — възкликна тя развълнувана. — И погледнете! — Арабела посочи към мъртвия център на града, където се издигаше нещо, подобно на пирамидите на ацтеките. Тогава забеляза в краката си монета, наведе се и я вдигна. Върху едната й страна бяха изсечени буквата „С“ и груб йероглиф на око. — Знакът на капитан Сам Каменното око! Това, Джак, е неговият остров. Това е царството на пиратите, което търсим!
Джак се огледа и се усмихна.
— Търсили сте точно това място ли? — попита от долу Жан.
— Търсим Меча на Кортес — обясни Джак.
Жан и Тюман промърмориха нещо на техния си език. Констанс изсъска ей така, напосоки.
— Но как е възможно? — изуми се Фицуилям. — Островът, на който слизаме по една случайност след бурята, се оказва пак по една случайност именно онзи, който търсим!
— Ами извадихме късмет — усмихна се Джак и заслиза по стената.
Тюман го последва.
— Не е късмет. Тук сме, защото търсехме именно този остров — възрази Арабела. — Насам очевидно ни е привлякъл мечът… или ножницата.
— Бабини деветини — тросна се Фицуилям.
Но все пак тръгна надолу с останалите.
Докато разглеждаха града, Джак се опитваше да повдига духа — и своя, и на приятелите си, — но това не беше никак лесно. Дори обещанието да открият Меча на Кортес не беше достатъчно, за да заличи ужаса от заобикалящата ги гледка. Нямаха представа къде е мечът, затова трябваше да търсят навсякъде.
Натъкнаха се на скелет на перачка, надвесена над корито, където дрехите отдавна бяха изсъхнали и проядени. В някогашна пивница, която ужасяващо наподобяваше „Вярната невеста“, беше пълно с мъртви посетители, хванали в кокалестите си ръце прашни халби.
В града мъртви бяха не само хората. Имаше и цели кошари с добитък, куче, хукнало след каруца, редици тънички кости на птици по стрехите на къщите. И над всичко това вятърът виеше и навяваше песъчинки в очите и устата на Джак и екипажа му.
— Какво ли се е случило тук? — изуми се Фицуилям. — Дали не е имало чума? Или пожар?
— Проклятие — пророни Тюман.
— Мечът на Кортес — добави Джак. — Веднага щом Сам Каменното око е изгубил ножницата, царството му е рухнало.
— „Загуби ли се ножницата, ще рухнат цели царства“ — промълви на себе си Арабела, повтаряйки думите, които беше чула в странноприемницата.
— Тук са живели хората от простолюдието — рече Джак. — Тук няма нищо царско. — Той посочи порутена трапезария, където четири ухилени скелета бяха насядали около паянтова маса и още си чакаха вечерята. — Хайде да отидем при пирамидата, оттам сигурно се вижда по-добре.
Джак установи с облекчение, че отстрани пирамидата има стъпала и могат лесно да я изкачат. Той се стрелна нагоре като катерица и от върха започна да оглежда града с надеждата да зърне нещо „по-царско“.
Но вниманието му беше привлечено от съвсем друго.
Очите му се разшириха, когато той погледна над джунглата. Хоризонтът, откъдето се задаваше бурята, сега бе съвсем черен и приличаше на казан с врящ катран. А бурята се бе устремила право към тях. Край брега се вдигаха стълбове вода право към небето. Беше въпрос на време бурята да връхлети острова.
Джак заслиза бързо от пирамидата и едва се удържа да не падне.
— Задава се. Буря. Страховита — изрече той, като едва си поемаше дъх.
— Като онази, която без малко не ни потопи ли? — попита Фицуилям.
— Още по-страшна — отвърна Джак и размаха развълнуван ръце. — Трябва да се скрием някъде. Вятърът…
— Вижте! — извика Арабела и посочи един от булевардите.
Той водеше право към огромен порутен дворец във вид на пирамида, който досега беше останал скрит от джунглата и затова не го бяха забелязали. Някогашните величествени каменни стени бяха разядени от стихиите. Лианите, с които бяха обрасли, се гънеха от вятъра като отровни змии.
— Е, поне на пръв поглед прилича на място, където човек може да намери прокълнат меч — изкрещя в отговор Джак и притисна с ръка кърпата върху главата си — да не я отвее вятърът.
Арабела кимна.
— И където можем да се скрием от бурята.
В този миг горичката зад Джак се разтресе от гръмотевица.
— Към двореца! — заповяда той.