Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Избрани произведения. Том първи
Стихотворения. 1814-1824 - Оригинално заглавие
- Стансы, 1817 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Николай Кънчев, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2010 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2010-2018 г.)
Издание:
Автор: Александър Пушкин
Заглавие: Избрани произведения в шест тома. Том първи
Преводач: Иван Добрев; Йордан Милев; Кръстьо Станишев; Стоян Бакърджиев; Николай Кънчев; Камен Зидаров; Георги Мицков; Петър Алипиев; Людмил Стоянов; Елисавета Багряна; Вътьо Раковски; Благой Димитров; Давид Овадия; Йордан Ковачев; Иван Пауновски; Никола Фурнаджиев; Александър Миланов; Младен Исаев
Език, от който е преведено: Руски
Издател: Издателство „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1969
Тип: стихосбирка
Националност: Руска
Печатница: ДПК „Димитър Благоев“
Отговорен редактор: Иван Пауновски
Редактор: Иван Пауновски
Художествен редактор: Васил Йончев
Технически редактор: Александър Димитров
Художник: Владимир Паскалев
Коректор: Лиляна Малякова, Мария Ждракова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6419
История
- — Добавяне
Ти казваш да горя в душата:
върни ми миналите дни
и утрото съедини
със мойта вечерна позлата!
Векът ми вече отминава,
в кръга на смях и на игра
нарежда времето да спра
и за ръка ме отстранява
И длъжни сме да се смирим.
А този, който не умее
да е така приспособим,
той само в горест ще живее.
На младите, щастливи вред,
оставяй страстите — и стига
Животът ни е от два мига,
на разума е вече ред.
Нима навеки сте се скрили,
мечти от първите ми дни,
с любов и мъка подсладили
минутните ми младини?
Два пъти на света се мре;
с мечтите сладки се прощаваш —
от страдането мъртъв ставаш!
Какво, че и дъхът ще спре?
Пред моя мрачен залез вече,
сред вечерната пустота
така скърбя, че е далече
измамно сладката мечта.
На моя глас унил подава
едничка дружбата ръка
подобна на любов, в забрава
узнавам нежността така.
Подавам вехнещите рози
от юношески тържества
и тръгвам просълзен, тревожен,
че все след лея ще вървя!