Метаданни
Данни
- Серия
- Алекс Делауер (14)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Dr. Death, 2000 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Валентина Атанасова, 2003 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,6 (× 8 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2017)
Издание:
Автор: Джонатан Келерман
Заглавие: Доктор Смърт
Преводач: Валентина Атанасова
Година на превод: 2003
Език, от който е преведено: Английски
Издание: Първо
Издател: ИК „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2003
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД — Хасково
Редактор: Ивелина Йонова
Художник: Борис Стоилов
Коректор: Нина Славова
ISBN: 954-26-0033-X
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1518
История
- — Добавяне
18.
— Какво следва? — попитах.
— Ако онези двамата успеят да напишат свястна молба за съдебно разпореждане, ще прегледам писмата на Хейзълтън. По-вероятно е цял ден да поправям правописни грешки. Първо ще обиколя художествените галерии и салоните за татуировки и ще поразпитам дали още някой познава Дони, независимо дали под истинското му име, или под псевдонима Нулева толерантност. Фактът, че е избрал галерия в Санта Моника, може да означава, че е напуснал Холивуд и се спотайва някъде в Уестсайд. Има няколко изоставени сгради във Венис, които искам да огледам.
— Заради картината ли подозренията ти клонят по-скоро към него, отколкото към Хейзълтън?
— Заради нея, заради криминалното му досие и това, което каза Петра за съчетанието на методичност и импулсивност — твоята хипотеза. Що се отнася до Хейзълтън, единственото основание да го подозирам, е изчезването му. Възможно е двамата мързеливци да са прави и да сме на погрешна следа, но нека ми го докажат. — Майло стана. — Извини ме. Естествени нужди.
Тръгна към тоалетната, а аз използвах телефона му, за да проверя дали има съобщения за мен.
Две молби за консултации от съдии, получени, докато бях на път към участъка, и едно обаждане от офиса на Ричард Дос с настояване спешно да се обадя. Последното беше отпреди по-малко от пет минути.
Секретарката му, същата която предния ден се бе държала с мен като с наемен работник, ми благодари, че отговарям толкова скоро, и ме помоли да бъда така любезен да почакам един момент. Ричард се обади още преди думите й да заглъхнат.
— Благодаря — каза той с тон, който досега не бях чувал. Тревожно и колебливо, с тих, пресипнал глас.
— Какво има, Ричард?
— Открих Ерик. Тази сутрин, в четири часа. Не е напускал района на колежа. През цялото време е бил в уединено кътче в парка, под едно дърво. Не казва защо. Отказва да говори с мен. Успях да го накарам да се качи на самолета и го доведох тук, в Ел Ей. Ще пропусне още изпити, но не ме интересува. Искам да го приемеш. Моля те!
— Стейси знае ли за това?
— Досетих се, че ще имаш предвид съперничеството между брат и сестра или както и да го наричаш и я попитах дали има нещо против да проведеш сеанс с Ерик. Не възрази, ако искаш да провериш това, ще те свържа с нея.
Явно бе напрегнат. Терзаеше го нещо, с което не можеше да се пребори.
— Няма нужда, Ричард — отвърнах. — Заведе ли Ерик на медицински преглед?
— Не, не е пострадал физически. Безпокоя се за психическото му състояние. Колкото по-скоро дойде, толкова по-добре, нали? Не е същият Ерик. Винаги е бил… никога не е губил продуктивността си. Каквото и да става с него, не ми харесва. За кога да се уговорим?
— Доведи го днес следобед. Но нека първо го прегледа общопрактикуващ лекар. Искам да бъдем сигурни, че не пропускаме нещо.
Мълчание.
— Разбира се. Както кажеш. По-специален преглед?
— За травма на главата, треска, остро възпаление.
— Добре… в колко часа?
— Нека бъде в четири.
— Дотогава има почти четири часа.
— Ако лекарят свърши по-рано, обади ми се. Ще бъда близо до дома. Къде е Ерик сега?
— Тук, в офиса ми. В конферентната зала. Изпратих едно от момичетата да му прави компания.
— Нищо ли не е казал, откакто го намери?
— Нито дума. Просто седи там… толкова е изнервящо. Напомня ми как започна всичко с Джоан. И тя седеше неподвижно, взираше се в една точка и отказваше да общува.
— Когато докоснеш Ерик, как е мускулният му тонус?
— Добре, няма кататония или нещо подобно. Гледа ме в очите, но сякаш не е тук. Просто не желае да говори с мен. Не ме допуска до себе си. Това никак не ми харесва. Още нещо. Не искам в „Станфорд“ да разберат и да гледат на него като на съсипана стока. Засега единственият, който знае, е онова китайче, съквартирантът му. Убедих го, че в интерес на всички е да остане в тайна.
Щракване.
Майло се върна в стаята. Преди да стигне до бюрото си, друг детектив издърпа лист от факс апарата и му го подаде.
— Виж това — каза той, когато го донесе. — Нови вести от агент Фъско. Съвестен служител на обществото, а?
Сложи съобщението на бюрото. Представляваше разпечатка на статия, публикувана преди петнадесет месеца в Бъфало, Ню Йорк.
Лекар, заподозрян в опит за убийство
Полицията издирва лекар от спешно отделение, за когото се предполага, че е сипал отрова в чашата на свой бивш началник. Майкъл Ферис Бърк, тридесет и осем годишен, е заподозрян в съставяне на смъртоносна комбинация от токсични вещества и опит за убийство на Селвин Рабиновиц, шеф на спешното отделение в центъра за пациенти в критично състояние „Юнитас“ в Рочестър. Наскоро докторът бил лишен от лекарски права по настояване на началника си поради „съмнителни действия в процеса на работа“ и отправяне на откровени закани срещу него. След като отпил глътка от кафето, смесено с отрова, Рабиновиц почти веднага се почувствал зле. Подозренията паднали върху Бърк поради заплахите и факта, че е напуснал града. В шкафче в съблекалнята за персонала на здравното заведение са открити няколко спринцовки и стъкленици, но полицията отказва да даде информация дали са принадлежали на лишения от права лекар. Рабиновиц остава в болница, но състоянието му е стабилно.
Под статията имаше няколко реда, написани с равен, четлив почерк:
Детектив Стърджис,
Може би ще проявите интерес към това.
— Какво иска да каже? — попита Майло. — Че има нещо общо с Мейт?
— Бърк — казах аз. — Защо името ми звучи познато?
— Не зная, по дяволите! Приближавам се към етапа, на който всичко ще ми се струва познато.
Препрочетох статията. Нещо изплува в паметта ми.
— Къде са материалите, които свалих от интернет?
Той отвори едно чекмедже, потършува вътре и извади още листове, сред които бяха и разпечатките ми. Убедих се, че съм на прав път.
— Ето. Друг случай в щата Ню Йорк. Рочестър. Роджър Шарвеньо, квалифицираният помощник от отделението за респираторни заболявания, който първо признал, че е умъртвявал пациенти, а после се отрекъл от показанията си. След няколко месеца заявил, че е бил под влиянието на някакъв доктор Бърк, когото никога не бил виждал. Никой не е взел това твърдение на сериозно, сигурно защото тактиката на Шарвеньо да признава, а после да отрича, е накарала всички да решат, че си измисля. Но този доктор Бърк се е подвизавал в Бъфало, на стотина километра разстояние. Обвинен е в опит за отравяне, а Шарвеньо е умрял от свръхдоза.
Майло въздъхна.
— Добре — каза той, — предавам се. Ще се срещна със специален агент Фъско. Искаш ли да дойдеш?
— Ако е скоро — отвърнах. — Имам уговорка за четири.
— Уговорка за какво?
— Това, за което съм учил.
— О, да, разбира се, от време на време работиш и с пациенти, а?
Набра номера на Фъско, посочен във факса, свърза се и изслуша отговора.
— Залисано съобщение — каза Майло. — Специално за мен — ако желая, да се срещнем в „Мортс Дели“ на „Уилшър“ и „Уелсли“ в Санта Моника. Щял съм да го позная по вратовръзката.
— В колко часа?
— Не уточнява. Знаел е, че ще се обадя, когато получа факса, и е убеден, че ще отида. Обичам да играя по чужда свирка.
Облече сакото си.
— В коя тоналност? — попитах.
— Ре минор. Прави ме на глупак. Но защо да не отскоча, не е далеч от онези бордеи във Венис. Идваш ли?
— С моята кола.
— Разбира се — промърмори той. — Така се започва. Какъв е следващият ти каприз?