Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 1 глас)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2012 г.)

Издание:

Пламък на вятъра

Латиноамериканската поезия

Антология

Доколумбова. Класическа. Съвременна

 

Превод, подбор и бележки: Никола Инджов

 

© Никола Инджов — превод, подбор и бележки

© Петър Добрев, художествено оформление, 2007

© Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2007

 

ISBN 10: 954-739-868-7

ISBN 13: 978-954-739-868-9

 

Редактор: Иван Гранитски

Графичен дизайн и корица: Петър Добрев

Коректор: Соня Илиева

Предпечатна подготовка: Лима Аудулова

 

Формат 16/60/90

Печатни коли 21

 

Издателство „Захарий Стоянов“

Печат: „Образование и наука“ АД

 

На корицата: фрагменти от картини на Пабло Гуаясамин

История

  1. — Добавяне

Не можа смъртта да ме победи.

Борих се и живях. Тяло неуморимо

срещу душа. В белия полет

на деня.

При руините на Троя писах:

„Всичко е любов или смърт“ —

и оттогава не познавам

почивка. Казах в Рим:

„Няма богове, има време“ —

и оттогава не познавам

изкупление. Млъкнах в Испания,

защото гласът на гнева

към забрава ме позова

със страстите ми, с ропота, с кръвта.

Оттогава не е стихвал

пожарът.

На героя

за почивка му служи далечна

земя. Възпявах свежа трева,

както пчелата прашеца по своите клепачи.

Не се предавам,

искам всеки ден да живея

в някаква битка, макар и последна.

 

Моето сърце се сражава с морето.

Край