Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
- Оригинално заглавие
- Una rosa amarilla, 1960 (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- Румен Стоянов, 1994 (Пълни авторски права)
- Форма
- Разказ
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,5 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция
- NomaD (2011 г.)
Издание:
Хорхе Луис Борхес. История на вечността. Есета и разкази
Аржентинска
Съставителство и превод от испански: Румен Стоянов
Редактор: Нели Нешкова
Издателски редактор: Люба Никифорова
Художник: Цвятко Остоич
Фотограф: Николай Кулев
Печат „Образование и наука“ ЕАД
Издателство „Парадокс“, София, 1994 г.
ISBN: 954-553-024-3
История
- — Добавяне
Нито онзи следобед, нито другия умря прочутият Джанбатиста Марино, когото единодушните уста на Славата (за да използвам един образ, който му бе скъп) провъзгласиха за новия Омир и новия Данте, ала неподвижното и тихомълко събитие, което тогава се случи, бе наистина последното в живота му. Отрупан с години и слава, мъжът умираше в просторно испанско легло с ваяни колони. Нищо не пречи да си въобразим на няколко крачки спокоен балкон, гледащ към залеза, и по-надолу мрамори и лаврови дървета и една градина, която удвоява своите стъпалообразни пейки в правоъгълна вода. Една жена е поставила в чаша жълта роза; мъжът шушне неизбежните стихове, които нему самия, за да говорим искрено, вече малко досаждат:
Градински пурпур, блясък на ливада,
пролетна пъпка, око на април…
Тогава се случи откровението. Марино видя розата, както Адам е могъл да я види в Рая, и почувства, че тя беше в своята вечност, а не в неговите думи, и че можем да упоменем или намекнем, ала не и да изразим, и че високите и надменни томове, образуващи в единия ъгъл на залата златен полузрак, не бяха (както неговата суетност сънуваше) огледало на света, а едно от многото неща, притурени към света.
Това просветление Марино достигна в навечерието на своята смърт, а Омир и Данте навярно също са го достигнали.