Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Fuglane, 1957 (Пълни авторски права)
- Превод от норвежки
- Антония Господинова, 2006 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Таряй Весос. Избрани романи
Птиците. Леденият замък. Лодката вечер
Норвежка, първо издание
Послеслов: Вера Ганчева
Редактор: Вера Ганчева
Коректор: Грета Петрова
Технически редактор: Езекил Лападатов
Този том с избрани творби на големия норвежки писател Таряй Весос се издава с любезното съдействие на НУРЛА, Осло.
За корицата е използван фрагмент от картината „Зимна нощ в планината“ на норвежкия художник Хорал Солберг (1865–1935).
Художествено оформление: Веселин Цаков, 2006 г.
ИК „Хемус Груп“, 2006 г.
© 2006 Антония Господинова, превод от норвежки
ISBN-10: 954–758–017–5
ISBN-13: 978–954–758–017–6
История
- — Добавяне
І
1
Матис вдигна поглед към небето, за да види дали тази вечер има облаци и ще вали ли. Нямаше. Небето бе чисто. Тогава рече на Хеге, сестра си, за да я ободри:
— Ти си като светкавица.
Произнасяйки тази дума, той все пак потръпна, но не от страх, понеже небето беше ясно.
— С куките, имам предвид — добави.
Хеге кимна равнодушно и продължи да плете грамадната жилетка. Куките проблясваха. Беше заета с изплитането на сложна роза с осем листа, която скоро щеше да се кипри на плещите на някой младеж.
— Да, знам — каза тя.
— Толкова добре те познавам, Хеге.
Той бавно движеше показалец върху коляното си, както винаги, когато размишляваше за нещо. Нагоре-надолу, нагоре-надолу. Хеге отдавна беше престанала да го моли да се откаже от този досаден навик.
Матис продължи:
— Ти си като светкавица не само с осемлистната роза, а и с всичко, което правиш.
— Хайде, хайде! — прекъсна го тя.
Матис замълча доволно.
Толкова се изкушаваше да произнесе думата „светкавица“. Тя предизвикваше у него някакво необичайно усещане, сякаш мозъкът му се набраздяваше от странни напречни линии, щом я изговореше. Иначе се боеше до смърт от истинските светкавици и в задушно и мрачно лятно време никога не произнасяше тази дума. Днес беше безопасно. Тази пролет само на два пъти бе имало буря, с оглушителен трясък и всичко останало. Матис, както обикновено, се беше скрил в тоалетната на двора, понеже някой веднъж му бе казал, че светкавиците никога не удрят подобни постройки. Той не знаеше дали това важи за целия свят, но в техния край, слава богу, засега действаше безотказно.
— Да, като светкавица — мърмореше той, като че ли все още обърнат към Хеге, на която й бяха омръзнали неочакваните му похвали тази вечер.
Но Матис не беше свършил:
— Искам да кажа, че ти и мислиш като светкавица.
Хеге бързо вдигна поглед, сякаш се уплаши, че са засегнали опасна тема.
— Хайде, стига толкова за днес — сопна се тя хладно и недружелюбно.
— Какво има? — попита той.
— Нищо. Просто се успокой.
Хеге успя да прикрие онова, което й се щеше да изрече. Толкова отдавна слабоумието на брат й я измъчваше, че всеки път, когато той произнасяше думата „мисля“, нещо все едно я пробождаше и тя потръпваше.
Матис беше доловил нещо, но както обикновено отдаде недоволството й на факта, че не може да работи като другите хора. Гризеше го съвестта и затова по навик подхвана старата песен:
— Утре трябва да ми измислиш някаква работа. Така повече не бива.
— Да — отрони тя, гледайки в пространството.
— Повече не мога така. Не съм носил нищо вкъщи от…
— Да, отдавна нищо не си носил вкъщи — отвърна тя непредпазливо и малко рязко.
Веднага съжали, но вече беше късно. По този въпрос Матис не търпеше никакви забележки, единствено той имаше право да го споменава.
— Не бива да ми говориш така — каза той и лицето му доби странно изражение.
Хеге се изчерви и наведе глава. Матис продължи:
— Трябва да се отнасяш с мен като с нормален човек.
Хеге не вдигаше глава. Какво да направи, след като бе безнадеждно? Все някога щеше да избухне и тогава думите й щяха да го наранят.