Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Георги Мицков, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe (2011)
- Разпознаване и редакция
- NomaD (2011)
Издание:
Антология на немската поезия
Под редакцията на Димитър Стоевски
Съставили: Димитър Стоевски, Димитър Дублев, Ламар
Редактор на издателството: Блага Димитрова
Художник: Димитър Трендафилов
Худ. редактор: Васил Йончев
Техн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Цветанка Апостолова
Дадена за печат на 30. XII 65
Печатни коли 20¾. Издат. коли 17–01.
Формат 59X84/16. Тираж 5090.
Издат. №41 (1989).
Поръчка на печатницата 1248. ЛГ IV
Цена 1,57 лв.
Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“
Народна култура — София, 1966
История
- — Добавяне
Да бъдем весели, о братя,
при нас е вече пролетта,
огрява слънцето листата
и ни възвръща младостта.
Сега небето се не въси —
венец ще свие, който къса
навреме свежите цветя.
Животът в буен бяг извива
и нивга не търпи юзди,
ала съдбата е ревнива
и винаги над него бди.
Защото всеки ден отлита
и дърводелецът дъските
за нашия ковчег реди.
Къде са тези, що измряха?
На тая маса всички с нас
до неотдавна тъй седяха
и бъбреха със весел глас.
Накрая всеки си отива,
във гроба слиза всичко живо,
затуй ги няма в тоя час.
Кой пита за предците мили?
Във гробището те лежат
и костите им, вече гнили,
ответ на всеки ще дадат.
Така и нас смъртта ще свари —
камбана скръбна ще удари
и в гроба ще ни отнесат.
Да пием, да не сме унили!
Небето нека се синей!
Така и другите са пили —
пий, виното в кръвта да пей!
Е хайде де, не се бавете,
устата жадна наквасете —
по обичай се вино лей.
За теб наздраве, за жена ти!
И пожелавам ти на глас:
да дойде рожбата, която
ще стане брънка между вас!
Тъй, всички чашите дигнете,
изпийте ги и промълвете:
да има вино всеки час!