Метаданни
Данни
- Оригинално заглавие
- Жди меня, и я вернусь…, 1941 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Георги Динински, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,7 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
История
- — Добавяне
Чакай ме и ще се върна.
Истински ме чакай.
Даже да посърнат
цветовете в мрака,
Чакай в зима, в лято,
в студ и жега чакай,
Даже и когато
другите не чакат.
Губят се писмата
от места далечни,
някой се отмята,
ти ме чакай вечно.
Чакай ме и ще се върна.
Теб не утешава,
че „дошло е трудно
време за забрава“.
Нека майка и синът
да повярват, че ме няма
и приятели да спрат
да ме споменават,
Чашата горчива
щом преливат тихо.
Чакай! Не отпивай,
Само ме повикай.
Чакай ме и ще се върна.
На смъртта напук.
Казват, че прегърнал
съм късмета? Чух
чуждото оплакване,
чуждите сълзи…
Твоето очакване
в огън ме спаси.
В мойта смърт не плакала,
ще намерят тайна тук:
Просто ти си чакала,
както никой друг.
1941
Край