Мандор е поправил някои доста тъпи изказвания на преводача, но са останали — примерно козел опущения, преведено като козел за отпущане, докато всъщност значи жертвен козел, съвременен синоним е жертвено агне.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.