Читателски коментари (за „Билбо Бегинс или дотам и обратно “ от Джон Р. Р. Толкин)

  • 1. Христо Емилов Спасов (2 март 2009 в 18:38)

    книгата е жестока според мен

    • 2. butsius (3 март 2009 в 17:47), оценка: 5 от 6

      „Билбо …“ ми харесва доста повече от „Властелинът …“. Има повече хумор, по-динамична е. „Властелинът …“ се взима доста на сериозно.

  • 3. analizator3 (4 януари 2010 в 01:12), оценка: 6 от 6

    Прочетох книгата за Билбо преди повече от 20 години.

    Бях на 16 или 17 години и буквално изчетох книгата от корица до корица за по-малко от 24 часа. Хареса ми.

    И си мисля, че някои книги наистина трябва да се четат на определена възраст. И да се препрочитат — примерно, след 20 години !

    Е, в моя случай имах и удоволствието някои неща така да се подредят, че да прочета и всичко останало за историята на Средната земя, малко преди да започнат снимките на филма, а после естествено гледах и филма.

    Струваше си !

    Но за мен историята на Средната земя започва с /цитирам по памет/ : „…имаше една дупка в земята, а в нея живееше един хобит …“ !!

  • 4. Денис (2 август 2010 в 00:04)

    Мен „Хобитът“ ме спечели още именно с това първо изречение. Какво по-приятно начало от „В една дупка в земята живееше един хобит.“ : )

  • 5. daydreamer (5 юни 2011 в 19:02)

    А защо има две версии на книгата? Коя да почна ;д

  • 6. Ники (6 юни 2011 в 00:24)

    Две издания, с два различни превода. Сложи ги двете в една таблица и ги чети паралелно, ако не можеш да избереш :)

    Аз съм чела този на Красимира Тодорова навремето и по смътни детски спомени много ми беше харесал. От друга страна, съм голям фен на преводите на Любомир Николов. Предвид факта, че той е преводачът и на „Властелинът“, може да избереш да почнеш с него, за да не ти се скофтва от разликата Билбо Бегинс — Билбо Торбинс.

    (Знам, че Торбинс е много добре мотивиран избор, ама на мен лично Бегинс по ми е на сърце. Ранните впечатления…)

  • 7. isina (28 септември 2012 в 12:27), оценка: 6 от 6

    Билбо Бегинс звучи по-добре от Билбо Торбинс. А и разликата в двата превода е не само в името на главния герой, а и в други детайли като избор на подходящи думи, начин на изказване, строеж на изречението… Старият превод на Красимира Тодорова е по-гладък, с по-добре подбрани сравнения — като цяло го харесвам много повече от новия.

    • 15. Петър Николов (9 септември 2016 в 09:58)

      Определено преводът на Красимира Тодорова е по-добър . Не си спомням кой беше преводач на стиховете, но е уникален…прочетете само песничката на джуджетата,когато чистят дупката на Билбо и ще ме разберете.

  • 8. hellhand (10 април 2013 в 20:01)

    Книгата е невероятна,Толкин е велик, кланям се пред този човек.

  • 9. vassinka (30 декември 2014 в 01:10)

    Благодаря за добавената книга!

    Забелязах, че в тази версия на книгата обаче липсва 16 глава. Ще бъде ли добавяна и това отразява ли се на цялостния смисъл?

  • 10. analizator3 (30 декември 2014 в 02:06), оценка: 6 от 6

    Я, изненада ! 16 глава не съществува ?! Според архива на собствената ми електронна библиотека — от 18.01.2009 г. имам книгата на Билбо в електронен формат. Там също липсва 16 глава, но лично аз твърдя, че не липсва нищо от целия текст на книгата. Добре ще е , ако някой я има на хартиен носител от по-старите издания, да разберем какво точно е станало ?

  • 11. Ply (30 декември 2014 в 09:32)

    Има я 16-та глава, но е „инкорпорирана“ в 15-та. Всъщност 15-та завършва с: „Тук всичко все още така мирише на дракон — измърмори Билбо на себе си, че просто ми се повдига. А този крам направо ми засяда на гърлото.“ Следва 16-та глава, която се казва „Крадец в нощта“ и започва с изречението: „Дните течаха бавно и мъчително.“ Грешката е вярна.

  • 12. vassinka (30 декември 2014 в 11:56)

    Благодаря за разясненията! Хубаво е, че книгата е в пълното си съдържание.

  • 13. Мартина (2 октомври 2015 в 17:30)

    Който не прочете книгата няма да разбере че измислиците в филма имат всъсем малко общо с оригинала

    • 14. Гост (3 октомври 2015 в 06:26)

      Всъщност, това е един от много малкото филми, които имат много общо с книгата :).

  • 16. dao (25 октомври 2016 в 20:56), оценка: 6 от 6

    За мен Билбо Бегинс е една от най-добрите книги след Алиса в Страната на чудесата.

  • 17. monstergodness (2 януари 2017 в 20:03)

    Чел съм я като малък, наскоро пак я препрочетох. Не мисля, че е загубила чара си. :)

  • 18. A Warrior of Light (28 февруари 2017 в 22:47)

    Хобитът е страхотна книга и аз я обожавам, въпреки че обичам повече Властелинът. Но и в двете любимият ми мотив е, че главният герой не е воин или нещо такова, не е дори млад приключенец. Той и в двете книги е 50 годишен, спокоен и не особено смел — поне на пръв поглед. А накрая спасява всички. Това ми дава надежда, че и в мен се крие повече, отколкото може да се види на пръв поглед.

    Ще спра дотук, защото ако напиша всичко, което ме е впечатлило в тези 4 епични книги, ще се получи не коментар, а роман.

Само регистрирани потребители могат да дават коментари.