Метаданни
Данни
- Серия
- Синя кръв (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Masquerade, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Емилия Андонова, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Вампири и върколаци
- Градско фентъзи
- Детско и младежко фентъзи
- Роман за съзряването
- Романтично фентъзи
- Свръхестествено
- Съвременен роман (XXI век)
- Характеристика
- Оценка
- 4,7 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Еми (2023 г.)
- Разпознаване, корекция и форматиране
- cherrycrush (2023 г.)
Издание:
Автор: Мелиса де ла Круз
Заглавие: Маскарад
Преводач: Емилия Андонова
Година на превод: 2012
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: СофтПрес ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2013
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска (не е указано)
Излязла от печат: 11.03.2013
Главен редактор: Димитър Риков
Редактор: Росица Златанова
Коректор: Правда Василева
ISBN: 978-619-151-047-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/18305
История
- — Добавяне
Глава 39
Караха се заради нея. През замъгленото си съзнание Блис чуваше баща си и Чарлс Форс да се карат заради нея зад затворената врата на болничната стая.
Какво се бе случило?
Тя смътно си спомни черно-виолетовия пламък, който изпълни цялата библиотека с гъста непрогледна мъгла, и се досети, че нещо е станало с нея. На врата й имаше марля. Дали е била ухапана? От среброкръвен? По челото й изби студена пот. Ако е била нападната от покварен, защо бе още жива?
Блис се опита да вдигне ръка към врата си, за да провери раната, но не успя да помръдне. Обзе я паника, докато не осъзна, че ръцете й са завързани за леглото. Но защо?
Стаята беше луксозно обзаведена като в хотел, с модерна бяла пластмасова мебелировка, която Блис много добре познаваше. Намираше се в клиниката за синьокръвни на д-р Пат. Със свръхчувствителния си слух долови шепота на баща си и Чарлс Форс в коридора.
— Не е била покварена, Чарлс. Много добре знаеш какви са признаците. Видя врата й! Не е имало достатъчно време.
— Разбирам, Форсайт, но знаеш как изглеждат нещата отстрани. Не мога да допусна Лорънс да се хване за това. Тя ще бъде тествана, както и всички, които са били там онази нощ.
— Тя е жертва! Това е възмутително! Няма да ти позволя!
— Нямаш избор — каза Чарлс с тон, който не търпеше по-нататъшни възражения. — Знам колко си загрижен, но както сам каза, изглежда, че й няма нищо.
Настъпи продължителна тишина, после двамата мъже се върнаха в стаята на Блис. Тя моментално затвори очи и се престори, че спи.
Усети ръката на баща си как я гали по челото и чу как той прошепна кратка молитва на непознат език.
— Здравей — каза тя, отваряйки очи.
Влязоха мащехата й и Джордан и се скупчиха до леглото. Както обикновено, Боби-Ан беше облечена кичозно — в кашмирен пуловер с надпис „Версаче“ на гърдите. В едната си ръка държеше носна кърпичка, която от време на време допираше до очите си, макар да не се виждаха никакви сълзи.
— О, миличка, толкова се притеснихме! Слава богу, че си добре!
— Как се чувстваш? — попита баща й.
— Уморена — отвърна Блис. — Какво стана?
— Имаше експлозия в Хранилището — обясни Форсайт. — Не се тревожи, беше толкова дълбоко, че червенокръвните са го помислили за слабо земетресение.
Блис и за секунда не се бе притеснила, че хората може да са открили най-тайното скривалище на вампирите.
— Какво стана с мен? — попита тя.
— Точно това се опитваме да разберем. Какво си спомняш?
Тя въздъхна и се загледа през прозореца, от който се виждаше празната офис сграда от другата страна на тротоара. Всички компютри вътре бяха включени и светлинките им примигваха, макар работното време отдавна да бе изтекло.
— Не много. Само някакъв черен пушек… и…
Очи, червени очи със сребърни зеници. Звярът, оживял… Той се бе обърнал към нея… Каза й…
Тя поклати глава и силно стисна очи, сякаш за да пропъди злото присъствие.
— Нищо… нищо. Нищо не помня.
Форсайт въздъхна, а Боби-Ан отново заподсмърча.
— О, горкото дете…
Джордан наблюдаваше мълчаливо Блис с крайчеца на окото си.
— Боби, може ли да ни оставите насаме за малко? — попита Форсайт.
Когато Боби-Ан и Джордан излязоха, той се обърна към Блис.
— Блис, това, което ще ти кажа, е много важно. Била си нападната от среброкръвен.
— Не-е-е-е — прошепна Блис. — Но нали от Комитета казват, че това са само митове…
— Сгрешили са. Сега го осъзнахме. Всъщност Присила свика събрание, защото искаше да ни представи доказателства, че… Сега няма да говорим за това. По някакъв начин среброкръвните са оцелели и ние трябва да приемем реалността.
— Но как е станало?
— За съжаление, това значи, че някой от нас е виновен. Няма как да се завърнат, ако някой синьокръвен не ги прикрива, не им помага. Сигурно е член на някое от най-старите семейства, достатъчно могъщи, за да прикрият такова сериозно злодеяние, така че Михаил да не се усети.
— Какво ще стане с мен? — попита Блис с треперещ глас.
— Малцина оцеляват след нападение на среброкръвен и винаги съществува опасност от поквара.
— Поквара?
— Понякога среброкръвните не изконсумират жертвите си докрай, а източват достатъчно кръв, за да ги отслабят. Но след това кръвта на хората става отровна за тях и те са принудени да се хранят със собствения си вид, за да оцелеят.
Точно както се е случило с Дилън, помисли си Блис. Превърнали са го в чудовище, покварили са го, а после са го убили, за да не издаде тайните им.
— Според нас причина за трагедията в Роноук е, че някои от нашите вече са били покварени, когато напуснаха Стария свят.
— По какво се разбира дали някой е покварен?
Той не отговори, а се зае да свали превръзката на врата й.
Блис го погледна тревожено. Какво искаше да й покаже? В чудовище ли се бе превърнала?
Той й подаде малко огледало от масичката с медицински принадлежности.
Тя го обърна към себе си, обзета от страх какво ще види.
Кожата на врата й обаче беше гладка и нежна като преди.
— Какво значи това?
— Няма никакви знаци, значи отровата не е била достатъчно силна. Синята ти кръв е успяла да възвърне баланса и да те излекува сама. Да те предпази от поквара. Кроатан не е успял да те превърне в един от своите.
Тя кимна с облекчение. Беше оцеляла… Не беше сигурна как, но беше жива.
— Ще ти направят още няколко теста — предупреди я Форсайт. — Един от Старейшините ще ти ги направи. Ще поискат да споделиш спомените си с тях. Да им покажеш какво си видяла. Но аз съм сигурен, че ще минеш проверката.
Баща й се канеше да излезе, но Блис имаше още един въпрос.
— Татко, ако някой е покварен, по какво може да се разбере?
— Трудно е да се каже, но сме забелязали, че покварените имат засилен интерес към Черната магия и започват да се занимават с мрачни заклинания.
По-късно вечерта Нан Кътлър, една от най-високопоставените синьокръвни, дойде да посети Блис. Нан беше от елегантните, болезнено слаба дама от кръга на Присила. Имаше дълга бяла коса с гарваново черен кичур в средата. В града я познаваха като неуморим радетел на благотворителността и клиент на ателиетата за висша мода. Но когато влезе в болничната стая, нямаше и следа от онази фасада. Беше достолепен вампир, преживял столетия. По лицето й можеха да се видят фините сини линии.
Нан се представи и приседна на леглото.
През последните няколко часа Блис вече усещаше крайниците си и се чувстваше доста по-добре.
— Хвани ръката ми, дете мое — каза Нан мило.
Блис сложи двете си ръце в нейните — меки, гладки, без бръчки.
— Сега затвори очи и нека да се върнем към изминалата вечер. Покажи ми какво видя.
Проникване. Нан щеше да използва проникване, за да прочете мислите й. Блис трябваше да отвори съзнанието си и да допусне в него възрастната жена.
Тя кимна и затвори очи.
Заедно отново проследиха случилото се. Блис чакаше на канапето до рецепцията. Появи се Ренфийлд, който носеше папка за Присила Дюпон. Скайлър влезе и я попита дали е виждала Оливър. Няколко момичета от „Дюшен“ търсеха книги за следващото заседание на Комитета.
Изведнъж падна мрак. Цялото помещение бе обвито в ужасен дим.
Блис зачака да се появи чудовището, но всичко, което успяха да видят, беше плътен черен пушек.
Тя отвори очи и видя, че Нан пише нещо в тефтера си.
— Добре — каза възрастната жена. — А сега, ако обичаш, вдигни косата си и ми покажи задната част на врата си.
Това пък какво означаваше?
Блис направи каквото искаха от нея.
— Добре — кимна Нан, — пусни косата си.
След като жената излезе, баща й дойде и я прегърна силно.
Какъвто и да беше тестът, явно го бе издържала.
Задната част на врата й…
Част от теста…
Блис се сети, че Кингсли винаги държи косата си дълга и пусната, така че вратът му не се виждаше. Дали бе модна прищявка? Или криеше нещо?
Кингсли винаги носеше онази книга. Той я научи да залъже звяра от кошмарите си.
Кингсли Мартин бе член на прастара фамилия. Една от най-могъщите и най-престижните.
Блис затвори очи и отново видя звяра. Той й бе казал нещо. Една-единствена дума.
Сега.