Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Αλώπηξ κόλουρος, ???? (Обществено достояние)
- Превод от испански
- , 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Басня
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Форматиране
- Karel (2021)
- Източник
- www.bglibrary.net (преведено от: “La zorra con el rabo cortado.” Esopo, George Fyler Townsend (1887). Las Fábulas de Esopo.)
Издание:
Заглавие: Приказки и басни от цял свят
Преводач: Анатолий Буковски; Лина Бакалова; Надежда Накова
Език, от който е преведено: английски; испански
Издание: Второ преработено и допълнено
Издател: Читанка
Година на издаване: 2021
Тип: сборник
Редактор: Лина Бакалова
Художник на илюстрациите: Артър Дж. Гаскин; Артър Ракъм; Джон Д. Батен; Джон Тениъл; Джордж У. Худ; Елсуърт Янг; Иван Билибин; Какузо Фуджияма; Милдред Брайънт; Николас Витсен; Уолтър Крейн; Фредерик Ричардсън; Харисън Уиър; Хенри Джъстис Форд; Ърнест Гриест
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/14769
История
- — Добавяне
Съпоставени текстове
Една лисица, чиято опашка била отрязана от капан, толкова се срамувала, че смятала живота си за ужасен и унизителен, и решила да промени това, като посъветва и останалите лисици да си отрежат опашките и така зад всеобщата еднаквост да скрие личния си дефект.
Събрала тя тогава всичките си другарки и им казала, че опашката е не само грозен придатък, а и ненужен товар.
Ала една от тях взела думата и рекла:
— Слушай, сестро, ако нямаше лична изгода от това, щеше ли да ни дадеш такъв съвет?
Пазете се от такива, които дават съвети в търсене на собствената си изгода, а не за да направят добро.