Читателски коментари (за „Таото на Пух “ от Бенджамин Хоф)

  • 1. Йордан Даракчиев (14 август 2008 в 23:40)

    Имам една забележка относно превода. Името на книгата е „The Tao of Pooh“, което на български език не се превежда като „Таото на Пух“, а като „Даото на Пух“. Това, което на английски се наича Taoism на български е даоизъм. И оттам идва разликата. Вижте в Интернет и по кориците на книгите как е написано. Дори съм го дрещал като „Дао-то“. Това с тирето явно е да се разграничи думата на чужд език от пълния й член на български.

    Поздрави,

    Йордан Даракчиев

Само регистрирани потребители могат да дават коментари.