Метаданни
Данни
- Включено в книгите:
-
Графиня просякиня
Част четвърта - Оригинално заглавие
- The Beggar Countess (Or the Tragic Fate of the Daughter of a Count), ???? (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- [Няма данни за преводача; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,3 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Internet (2011)
- Разпознаване и начална корекция
- tanqdim (2015)
- Допълнителна корекция и форматиране
- egesihora (2015)
Издание:
Графиня просякиня. Част първа
ИК „Атания“, Русе, 1992
Коректор: Иличка Пелова
Издание:
Графиня просякиня. Част втора
ИК „Атания“, Русе, 1992
Коректор: Иличка Пелова
Издание:
Графиня просякиня. Част трета
ИК „Атания“, Русе, 1992 г.
Коректор: Иличка Пелова
Издание:
Графиня просякиня. Част четвърта
ИК „Атания“ — гр. Русе, 1992 г.
Коректор: Иличка Пелова
История
- — Добавяне
Новият полицейски началник
Маршъл Бърнард все още не можеше да се успокои от неуспеха на полицията в Монтгомъри, която, той сам признаваше това пред себе си, не беше виновна за бягството на Норт. Един ден, когато влезе в кабинета си, той се спря като гръмнат на прага.
— Не ме ли лъжат очите ми? Боже мой, това е мистър Роджър! — извика той зарадван. — Навярно още ми се сърдите за нашия последен разговор?
— О, не, това е отдавна забравено — отговори усмихнат Роджър.
— Да, сега разбирам и признавам голямата неправда, която извършихме спрямо вас, стари приятелю — каза мрачно Бърнард. — Вие най-добре можехте да се справите с този ужасен престъпник и сега той сигурно щеше да бъде тука.
— Но той никога не е бил залавян — допълни Роджър.
— Вижда се, че не сте в течение. Около зловещата фигура на този човек са се разиграли събития, за които човешкото правосъдие няма достатъчно справедливо наказание!
И Маршъл разказа на полковника всичко, което беше станало в неговото присъствие, като не забрави лъжливото обвинение към Ирма, в резултат на което бе последвало уволнението му.
— Горката жена! — промълви тъжно Роджър. — Тя най-после се освободи от мъките на този свят и намери желаната почивка в гроба.
— Какво казвате, Ирма Норт умряла ли е? — смая се Бърнард.
— Да — отговори Роджър, като се мъчеше да прикрие болката си.
— Не е възможно! — продължи Маршъл. — Знаете ли подробности?
— Нещастната жена е загинала при една железопътна катастрофа и заедно с другите жертви почива в гробищата на Атланта.
— Кога се е случило това?
— Приблизително преди три месеца.
— Недоразумение или нещастно съвпадение — отсече Бърнард с прояснено лице. — Преди две-три седмици Ирма се намираше във временния арест на Огъста като заподозряна.
Роджър скочи от стола, треперещ от вълнение.
— Значи Ирма Норт е жива?
— Разбира се! — отговори веднага Бърнард. — Но след доказването на нейната невинност тя е била освободена и ние не знаем къде се намира тя сега.
— Уверен ли сте напълно в това, което казвате? — попита все още невярващият Роджър.
— В това можете да се уверите и сам, като посетите мисис Мери Гулд. Тя ходи в Огъста и прекара няколко дни при нещастната Ирма.
Роджър беше смаян от тези разкрития. Той стана и като протегна ръка на Бърнард, каза:
— Ще постъпя още днес на служба. Чака ме много работа. Трябва да се арестува престъпникът и да се намери Ирма.
Бърнард се усмихна, доволен от решението му, и го изпрати до вратата.
От префектурата Роджър се запъти към дома на Мери. Завари самотната жена в дома си и веднага и разкри целта на посещението си. Тя не можа да му съобщи нищо повече от това, което той вече беше узнал.
— Известихте ли граф Фон Хоенщайн за намеренията на дъщеря му? — сети се изведнъж Роджър.
— Не зная адреса му — отговори Мери. — Приятелката ми имаше намерение сама да пише на баща си, но не искаше в никакъв случай да се върне при него, докато не намери дъщеря си.
Роджър стана и се сбогува. После отиде бързо в пощата и написа следната телеграма:
„До граф Фон Хоенщайн
замъка Хоенщайн, Вестфалия,
Германия
Дъщеря ви Ирма е жива. Местожителството й непознато, следва писмо.
Роджър, началник на криминалната полиция“.