Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Across the River and Into the Trees, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
4,6 (× 5 гласа)

Информация

Сканиране
Steis (2015)
Разпознаване и корекция
Mummu (2015)

Издание:

Ърнест Хемингуей. Отвъд реката, сред дърветата

 

Американска. Първо издание

Издателство „Христо Г. Данов“, Пловдив, 1981

Редактор: Жана Моллова

Редактор на издателството: Йордан Костурков

Художествено оформление и рисунка на корицата: Веселин Павлов

Художник-редактор: Веселин Христов

Технически редактор: Васко Вергилов

Коректор: Виолета Андреева

 

Ernest Hemingway

Across the river and into the trees

First published in the U.S.A. 1950

Published In Penguin Books 1966

 

Литературна група IV

Дадена за набор на 3.II.1981 г.

Излязла от печат на 25.VI.1981 г.

Издателски № 1737

Формат 84/108/32

Издателски коли 11,34

Печатни коли 13,50

У.И.К. 10,74

Цена 1,26 лева

Полиграфически комбинат „Дим. Благоев“ София

История

  1. — Добавяне

Глава двадесет и осма

Лежаха един до друг и мълчаха, а полковникът усещаше как бие сърцето й. Приятно е да чувствуваш до себе си сърцето й под черния пуловер, изплетен от някоя леля, и тъмната коса, дълга и тежка, върху здравата ти ръка. Не е тежка, мислеше той, по-лека е от всичко на света. Тя лежеше, тиха и ласкава, и каквото и да притежаваха, беше в здрава връзка. Той я целуна нежно, жадно и както става, когато връзките са съвършени, изведнъж всичко сякаш замря.

— Ричард — каза тя, — съжалявам, че се получава така.

— Никога не съжалявай за нищо — отговори полковникът. — Дори и за убитите, дъще.

— Повтори.

— Дъще.

— Ще ми разкажеш ли някои хубави неща, за да си мисля през седмицата, и още за войната? Искам да науча повече за нея.

— Хайде да зарежем войната.

— Не. Трябва ми. Наистина искам да науча повече за нея.

— И аз. Но не като си служа с хитрости. Знаеш ли, веднъж в нашата армия един офицер, с чин генерал, посредством интриги се добра до плана на учението. Предвиждаше всеки ход на противника и се държа така блестящо, че го повишиха и го направиха командир на много по-достойни от него войници. Ето защо веднъж ни разбиха. А и защото съботите и неделите са на почит при нас.

— Днес сме събота.

— Знам. Все още мога да броя до седем.

— За всичко ли така се сърдиш?

— Не се сърдя, просто съм на половин век и знам кое как е.

— Разкажи ми още за Париж, защото обичам да мисля за теб и за него през седмицата.

— Дъще, защо не престанеш с този Париж?

— Ходила съм в Париж, а и пак ще отида там и искам да го познавам. Това е най-чудният град на света и аз искам да знам някои неща за него, когато го видя отново.

— Ще идем заедно и там ще ти разкажа.

— Благодаря ти. Но сега ми разкажи малко, колкото да имам за следващата седмица.

— Леклерк беше негодник от знатен произход, мисля, вече ти обясних. Много смел, крайно високомерен и изключително честолюбив. Вече е мъртъв, както казах.

— Да.

— Говорят, че умрелите не трябва да се споменават с лошо. Но аз мисля, че това е най-подходящото време да се каже истината за тях. Винаги съм говорил за мъртвите това, което бих им казал в лицето. — И добави: — Без да се колебая.

— Хайде да не говорим за него. Вече съм го разжалвала в душата си.

— А какво искаш, нещо оригинално?

— Да, моля те. Вкусът ми е много изпортен от четене на илюстровани списания. Но ще се занимавам с Данте през цялата седмица, докато те няма. Ще ходя на църква всяка сутрин. Мисля, че това ще е достатъчно.

— А преди обяд ходи в „Хари“.

— Добре — съгласи се тя. — Моля те, разкажи ми нещо оригинално.

— Не мислиш ли, че ще бъде по-добре просто да заспим?

— Как можем да заспим сега, след като ни остава толкова малко време? Нека да се погаля — каза тя и провря челото си под брадата му, като отблъсна главата му назад.

— Е, хайде. Ще говоря.

— Първо ми дай да държа ръката ти. Ще я усещам в своята ръка, докато чета Данте и върша други неща.

— Данте беше долен тип. По-самонадеян и от Леклерк.

— Знам. Но не пишеше долнопробно.

— Не. И Леклерк умееше да воюва. Отлично.

— А сега ми разказвай.

Главата й лежеше на гърдите му и полковникът попита:

— Защо не искаш да си сваля куртката?

— Приятно ми е да усещам копчетата. Неприлично ли е?

— Само един отчаян кучи син може да си помисли така — каза полковникът. — Колко души от семейството ти са воювали?

— Всички. Винаги. Били са и търговци, а някои — дожове на града.

— Но всички ли са воювали?

— Да, доколкото знам.

— Хубаво. Ще ти кажа всяко проклето нещо, което искаш да знаеш.

— Просто нещо оригинално. Както в илюстрованите списания, а може и още по-долнокачествено.

— „Доменика дел Кориере“ или „Трибуна Илустрата“?

— Още по-долнокачествено.

— Първо ме целуни.

Тя го целуна нежно, продължително, отчаяно и полковникът не можеше да мисли за никакви боеве, нито за оригинални и необикновени случки. Мислеше само за нея, какво изпитваше тя и колко близко е животът до смъртта, когато настъпи унесът. А какво, по дяволите, е унесът и какъв е неговият чин и личен номер? И как усеща тя черния пуловер до тялото си? Кой е сътворил всичката и гладкост и очарование, удивителния блясък, жертвеността и детската мъдрост? Да, ти би могъл да разбереш какво е унесът, а вместо него ти се пада сестрата на съня.

Смъртта е… мислеше той. Тя идва постепенно и дори не се вижда откъде е влязла. Понякога идва отвратително. Може да дойде от непреварената вода, от лошо поставените предпазващи от комари ботуши или с оглушителния, нажежен до бяло, звънтящ тътен, който е част от живота ни. Идва със слабия пукащ шепот, предхождащ шума на автоматичното оръжие. Може да дойде с пушещата дъга на гранатата, или с острия, крякащ звук от избухващата мина.

Виждал съм я как идва, освободена от бомбодържателя, описвайки онази причудлива крива. Идва и с металния, раздиращ грохот на кола или просто от отсъствие на сцепление върху хлъзгав път.

При повечето хора идва в леглото като двойник на любовта. Почти цял живот съм живял с нея и да я раздавам е било основният ми занаят. Но какво мога да разкажа на това момиче сега, в тази студена ветровита утрин в хотел „Грити палас“?

— Какво би искала да знаеш, дъще?

— Всичко.

— Добре — каза полковникът. — Слушай.