Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Alexander the Great: The Hunt for a New Past, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- , 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Биография
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 3,8 (× 11 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Пол Картлидж. Александър Македонски: Истинската история на завоевателя и стратега, владетеля и тиранина, мъжа с блестящ ум и сложна сексуалност
Английска, първо издание
Превод: Диана Кутева, Стамен Стойчев
Редактор: Пламен Тотев
Коректор: Светлана Стефанова
Технически редактор: Димитър Тодоров
Художествено оформление на корицата: Елена Събева
Формат: 84×108/32
Печатни коли: 22
Печат: „Мултипринт“ ООД
ИК „Персей“, 2005 г.
ISBN: 954-9420-04-3
История
- — Добавяне
Карти и планове на битките
Agrarians (javelineers) = аграриани (копиехвъргачи)
ALEXANDER = Станът на Александър
Archers = стрелци с лъкове
Bactrian and other Asiatic cavalry = бактри и друга азиатска кавалерия
Cavalry = кавалерия
Companion cavalry = гвардейската кавалерия
Gnanicus river = река Граник
Greek allied cavalry = обединена гръцка кавалерия
Greek mercenaries commanded by Memnon = гръцки наемници, командвани от Мемнон
Hypaspists = хипаспи (щитоносци)
Infantry = пехота
Memnon with infantry = пехотата на Мемнон
Paeonian cavalry = пеонска кавалерия
Phalanx = фалангите
Persian best cavalry under Persian generals = Най-добрата кавалерия на персите, под персийско командване
Scouts (sarissophoroi, lancers) = разузнавачи (сарисофори, копиеносци)
Socrates’s squadron = ескадронът на Сократ
Thessalian cavalry = тесалийска кавалерия
Thracian cavalry = тракийска кавалерия
При битката на река Граник, за разлика от другите два участъка от полесражението, предвожданите от Александър войски в действителност превъзхождали по численост противника, начело с Арситес, сатрап на хелеспонтска Фригия.
ALEXANDER = Станът на Александър
Alexander leading Companions with archers and Agrianians = Александър начело на гвардейската кавалерия, стрелците с лъкове и агрианите
Cavalry = кавалерия
Gnanicus river = река Граник
Greek allied cavalry = обединена гръцка кавалерия
Hypaspists = хипаспи (щитоносци)
Infantry = пехота
Memnon, probably with light troops = Мемон с леко въоръжената пехота
Mercenaries commanded by Memnon = гръцки наемници, командвани от Мемнон
Mitridates with cavalry = Митридат с кавалерията
Phalanx = фаланги
Persian best cavalry under Persian
generals = Най-добрата кавалерия на персите, под персийско командване
Scouts (sarissophoroi, lancers) = разузнавачи (сарисофори, копиеносци)
Socrates holding a precarious position = ескадронът на Сократ
Spithridates with cavalry = Спитридат с кавалерията
Thessalian cavalry = тесалийска кавалерия
Thracian cavalry = тракийска кавалерия
След като неочаквано прекосил реката, при това доста далеч от основните персийски сили, Александър принудил персите да прехвърлят кавалерията си от центъра, за да бранят левия си фланг. Разпръснати и оголени, войските на персите били сразени (Вж. Глава 7).
ALEXANDER = Станът на Александър
DARIUS = Станът на Дарий
Persian army = Персийските войски
A Greek Hoplites = гръцки хоплити
B Cavalry = кавалерия
C Kardakes (light Persian infantry) = кардаки (леко въоръжена персийска пехота)
D Other Asian light troops = други азиатски войски с леко въоръжение
Macedonian army = Македонските войски
1 Phalanx = фаланги
2 Hypaspists = хипаспи
3 Greek hoplites = гръцки хоплити
4 Greek cavalry = гръцка кавалерия
5 Macedonian cavalry = македонската кавалерия
6 Light troops = леко въоръжена пехота
River Pinarus = река Пинар
Mediterranean Sea = Средиземно море
Amanus Mountains = планина Аманус
Cavalry = кавалерия
Infantry = пехота
Както и при битката край река Граник противниците тук също били разделени от река, но този път персите (за пръв път водени лично от Дарий III) пресекли реката преди войските на Александър.
Agenorium = Агенориум
Sidonian Harbour = пристанище на Сидон
Wall = крепостна стена
NEW TYRE = Новата крепост на Тир
OLD TYRE = Старата крепост на Тир
Island of Melkart/Heracles = острова на Мелкарт/Херкулес
Causeway of Alexander = насип, издигнат от войските на Александър
Egyptian Harbour = египетско пристанище
Alexander’s tent (HQ) = палатката на Александър (главна квартира)
1 Cyprian ships = кипърски кораби
2 Other Phoenician and other ships = финикийски и други кораби
3 Tyrian ships = кораби на Тир
Стените на новата крепост на Тир били много масивни, добре укрепени на сушата и проникването на завоевателите било извънредно трудно. Александър, който не разполагал с флот, изградил два земни насипа (първият бил разрушен от защитниците на Тир), за да атакува крепостните стени откъм сушата. При поддръжката на финикийските отстъпници, Александър най-после успял да атакува по-слабо укрепените откъм морето крепостни стени и да покори Тир след седеммесечна обсада.
ALEXANDER = Станът на Александър
Aretas = арети
Bessus = беси
DARIUS = Станът на Дарий
Elephants = слонове
Grooms = гвардейска кавалерия
Massed Infantry = основната пехота
Mazaeus = Мазей
Menidas = мениди
Parmenion = Парменион
Parthians = парти
Persians and Indians = перси и индийци
Rear Phalanx = задни фаланги
1 Началната атака на Александър, скосена спрямо фронтовата линия
2 Персийските войски от Бактрия и Скития парират удара
3 Александър заповядва на наемниците да пробият левия фланг на персите
4 Атака на бактрите и скитите
5 Пробив в бойния строй на войските на Дарий
6 Атака на персийските колесници
7 Стрелците с лъковете и леката пехота оказват съпротива на атаката с колесниците
8 Дарий побягва
9 Парменион се съпротивлява срещу натиска на кавалерията на Мазей
10 Пехотата на Александър настъпва
11 Пробив между кавалерията на Парменион и пехотата
12 Пробив на персийската и индийската кавалерия
13 Македонската пехота ликвидира пробива на персите
Alexander’s position after crossing the river = позиция на Александър след прекосяването на реката
Indian chariot engagement = индийски колесници
Main battle = основно бойно поле
Swamp land = мочурища
Meleager’s position = позиция на Мелеагър
River Hydaspes = река Хидасп
Craterus’s position at base camp = позиция на Кратер в базовия лагер
Porus’s camp = лагерът на Пор
PORUS = Станът на Пор
Infantry = пехота
Cavalry = кавалерия
1 Александър разделя силите си на две, като лично повежда едната половина, а другата поверява на Кратер. Под водачеството на Александър 5000 конника и 6000 пехотинци пресичат реката, за да атакуват Пор изненадващо.
2 Основните сили под командването на Кратер остават на десния бряг на реката. Мелеагър, командващ резервите, ги повежда покрай брега след Александър, който прекосява реката в горното течение и веднага атакува.