Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- گلستان, 1258 (Пълни авторски права)
- Превод от персийски (фарси)
- Йордан Милев, 1983 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 13 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- ckitnik (2012)
Издание:
Саади. Гюлестан (Градина на розите) (1258 г.)
Персийска, Първо издание
Предисловие, превод и бележки: Йордан Милев
Рецензент: Марта Симитчиева
Редактор: Василка Хинкова
Художник: Стефан Марков
Художник-редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Георги Дойчинов
Коректор: Галя Луцова
Дадена за набор декември 1982 г.
Подписана за печат юли 1983 г.
Излязла от печат октомври 1983 г.
Формат 70X100/16.
Печатни коли 18 Издателски коли 23,33.
УИК 14,52.
Код 04/95367/79439/5579-1-83
Цена 6,48 лева
ДИ „Народна култура“ София
Подвързия ДП „Георги Димитров“
Печат ДП „Балкан“ София
История
- — Добавяне
22
Видях един търговец, който имаше сто и петдесет товарни камили, четиридесет роби и слуги. Бяхме веднъж на остров Киш[1]. През нощта той ме заведе в своя дюкян и непрекъснато говори празни думи:
— В Туркестан имам еди-кой си склад, а в Хендустан — еди-каква си стока; ето нотариалния акт на еди-коя си земя, еди-кой си ми дължи толкова и толкова.
Или:
— Каня се да отида в Александрия, там климатът е благоприятен!
След това възкликна:
— Не, няма да отида! В Магребско море човек го очакват всякакви бедствия! О, Саади, предстои ми едно пътешествие; ако се осъществи, целия остатък от живота си ще прекарам в някое спокойно кътче!
— Какво е това кътче? — попитах аз.
— Искам да откарам в Китай персийска пемза[2] — отговори той, — чух, че там има висока цена, а от тези места ще взема китайски порцелан за Рум, румска коприна ще откарам в Индия, индийска стомана — в Халаб, халабско стъкло — в Йемен, а йеменски платове във Фарс. След това ще изоставя търговията и ще стоя само в дюкяна си…
С една дума, той избърбори толкова глупости, че накрая не му останаха сили да говори.
След това каза:
— Саади, разкажи ми и ти нещо за онова, което си видял или чул!
Аз възкликнах:
Един търговец, някъде из Гур,
се свлякъл от камилата и промълвил със злоба:
„Ще се наситят жадните очи
не с денковете стока, а щом видят гроба!“