Саади
Гюлестан (114) (Градина на розите)

Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
گلستان, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поема
Жанр
Характеристика
Оценка
5,5 (× 13 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
ckitnik (2012)

Издание:

Саади. Гюлестан (Градина на розите) (1258 г.)

Персийска, Първо издание

Предисловие, превод и бележки: Йордан Милев

Рецензент: Марта Симитчиева

Редактор: Василка Хинкова

Художник: Стефан Марков

Художник-редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Георги Дойчинов

Коректор: Галя Луцова

 

Дадена за набор декември 1982 г.

Подписана за печат юли 1983 г.

Излязла от печат октомври 1983 г.

Формат 70X100/16.

Печатни коли 18 Издателски коли 23,33.

УИК 14,52.

Код 04/95367/79439/5579-1-83

Цена 6,48 лева

ДИ „Народна култура“ София

Подвързия ДП „Георги Димитров“

Печат ДП „Балкан“ София

История

  1. — Добавяне

22

Видях един търговец, който имаше сто и петдесет товарни камили, четиридесет роби и слуги. Бяхме веднъж на остров Киш[1]. През нощта той ме заведе в своя дюкян и непрекъснато говори празни думи:

— В Туркестан имам еди-кой си склад, а в Хендустан — еди-каква си стока; ето нотариалния акт на еди-коя си земя, еди-кой си ми дължи толкова и толкова.

Или:

— Каня се да отида в Александрия, там климатът е благоприятен!

След това възкликна:

— Не, няма да отида! В Магребско море човек го очакват всякакви бедствия! О, Саади, предстои ми едно пътешествие; ако се осъществи, целия остатък от живота си ще прекарам в някое спокойно кътче!

— Какво е това кътче? — попитах аз.

— Искам да откарам в Китай персийска пемза[2] — отговори той, — чух, че там има висока цена, а от тези места ще взема китайски порцелан за Рум, румска коприна ще откарам в Индия, индийска стомана — в Халаб, халабско стъкло — в Йемен, а йеменски платове във Фарс. След това ще изоставя търговията и ще стоя само в дюкяна си…

С една дума, той избърбори толкова глупости, че накрая не му останаха сили да говори.

След това каза:

— Саади, разкажи ми и ти нещо за онова, което си видял или чул!

Аз възкликнах:

Един търговец, някъде из Гур,

се свлякъл от камилата и промълвил със злоба:

 

„Ще се наситят жадните очи

не с денковете стока, а щом видят гроба!“

Бележки

[1] Киш — остров в Персийския залив.

[2] Пемза — шуплив камък от застинала лава за седемте отрока, става дума за седемте ефески отрока, живеещи в пещерата; скала, която служи за полиране, изтриване на мастилени петна и др.