Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- A Secret Affair, 1996 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Мария Ракъджиева, 1999 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,1 (× 9 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- bridget (2011)
- Разпознаване и корекция
- Daniivanova (2011)
- Допълнителна корекция и форматиране
- Xesiona (2011)
Издание:
Барбара Тейлър Брадфорд. Сбогуване във Венеция
ИК „Бард“ ООД, София, 1999
Редактор: Марияна Василева
ISBN: 954–585–031–0
История
- — Добавяне
Глава 10
Ню Йорк, декември 1995
Бил бе помолил Ванеса да се срещнат в „Таверн он дъ Грийн“ в дванадесет и половина в неделя и докато влизаше в известния ресторант в Сентръл Парк, тя осъзна какъв добър избор беше направил.
Атрактивен по всяко време на годината, ресторантът сега беше особено привлекателен с коледните си украси. Красиви коледни елхи бяха разположени на стратегически места, нанизи от малки светлинки блещукаха между клоните и във вазите с чимшир.
Прекрасните стъклени венециански полилеи, които бяха неразделна част от декорацията на залата, сега изглеждаха още по-красиви.
Бил веднага я забеляза. Изправи се и се забърза към нея, за да я посрещне.
Докато той се приближаваше, тя си помисли колко добре изглежда. Днес се бе облякъл много елегантно. Беше с морскосиньо сако, синя риза, тъмносиня вратовръзка и сиви панталони. Беше перфектен, като изваден от витрина.
Той я хвана за ръката и прошепна:
— Изглеждаш чудесно, скъпа — и я целуна леко по бузата. — Ела да те запозная с другите две жени, които обичам — добави той, докато я водеше към масата, а на лицето му грееше горда усмивка.
Ванеса моментално забеляза колко привлекателна и елегантна е майка му, изглеждаше далеч по-млада от шестдесет и две години. Облечена в тъмночервен костюм, който подхождаше на добре фризираната й кестенява коса, тя изглеждаше повече като по-възрастна сестра на Бил, отколкото като негова майка.
До майка му седеше несъмнено най-изящното дете, което Ванеса бе виждала. То беше с деликатни черти, големи светлосини очи, същите като на Бил, й с лъскава тъмноруса коса, която се спускаше на къдрици до раменете й.
— Досега не бях виждала толкова прекрасно дете — промълви тихо Ванеса, като се обърна към Бил.
Той стисна ръката й.
— Благодаря ти. Да, тя наистина е прекрасна, макар че го казвам аз.
Спряха до масата. Бил каза:
— Мамо, бих искал да те запозная с Ванеса Стюарт. Ванеса, това е майка ми, Друсила.
— Много се радвам да се запозная с вас, госпожо Фицджералд — каза Ванеса, като поемаше ръката на майка му.
— Здравейте, госпожице Стюарт — усмихна се сърдечно Друсила.
— О, госпожо Фицджералд, наричайте ме Ванеса:
— Само ако и вие ме наричате Дру. Всички ме наричат така.
— Добре, така да бъде — Ванеса погледна надолу към малкото момиче, облечено в синя вълнена рокля, което я разглеждаше любопитно. — А ти трябва да си Хелена — каза тя, подавайки ръка на шестгодишното момиченце.
— Да, аз съм — сериозно отвърна Хелена, поемайки ръката й.
— Това е Ванеса — каза Бил.
— Радвам се, че се запознахме, Хелена — рече Ванеса и седна на стола, който Бил бе дръпнал за нея.
— Сега какво ще си поръчаме за пиене? — попита той и погледна към трите жени. — Какво ще кажете за шампанско?
— Би било добре — съгласи се Ванеса.
— Да, Бил, чудесно — отвърна майка му.
— Това празник ли е? — попита Хелена, вдигайки поглед към Бил.
— Защо питаш, Тиквичке?
— Баба казва, че шампанско се пие на празници.
— Тогава е празник — реагира Бил, а очите му бяха изпълнени с любов.
— А какво означава празник? — продължи да настоява Хелена.
Бил се замисли за момент, погледна към майка си и отвърна:
— Да сме заедно ние, четиримата. Да, точно това е празник и Коледа също е празник, разбира се.
— Да, но на мен не ми е разрешено да пия шампанско — отбеляза Хелена, взирайки се в него, сетне извърна поглед към Дру. — Нали, бабо?
— Несъмнено — твърдо отвърна баба й. — Поне докато не пораснеш.
Бил каза:
— Да, но ти е позволено „Шърли Темпъл“ и възнамерявам да ти го поръчам веднага — докато говореше, Бил направи знак на стоящия наблизо сервитьор, който веднага се доближи до масата и прие поръчката.
Ванеса каза на Дру:
— Идеята на Бил да дойдем тук на обяд е чудесна, мястото е много приятно.
Дру кимна.
— Права си, прекрасно е. Бил ми каза, че сте се запознали във Венеция. Когато е бил там с Франк Питърсън.
— Да… — поколеба се Ванеса за миг, сетне като забеляза грейналото лице на Бил, продължи по-уверено: — Прекарахме Деня на благодарността заедно.
— Бяхме единствените трима американци във Венеция на този празник — намеси се Бил. — Така че нямахме друг избор, освен да празнуваме заедно. И прекарахме добре.
— Бих искала да отида във Венеция — заяви Хелена, местейки поглед от баща си към баба си. — Мога ли?
— Някой ден, миличка — отвърна Бил. — Ще те заведем там, когато пораснеш малко.
— С татко ли работиш? — попита Хелена, като насочи вниманието си към Ванеса.
— Не — отвърна Ванеса. — Не работя в телевизията, Хелена. Аз съм дизайнер на стъкло.
Детето смръщи вежди.
— Какво е това?
— Правя модели на неща за дома, които са направени от стъкло. Във Венеция.
— О!
Ванеса носеше със себе си малък плик, който бе оставила до чантата си на пода.
Сега тя посегна към него и извади подарък, завързан с голяма розова панделка и заяви:
— Това е за теб, Хелена.
Детето го пое и се загледа в красиво опакования подарък.
— Какво е това?
— Нещо, което направих за теб.
— Мога ли да го отворя сега, татко?
— Да, но какво ще кажеш преди това?
— Благодаря, Ванеса — Хелена развърза панделката, разви хартията е вдигна капака на кутията.
— Чупливо е — предупреди Ванеса. — Извади го внимателно.
Хелена я послуша. Държеше стъклената фигурка внимателно в ръцете си. Очите й се разшириха. Подаръкът представляваше извиваща се призма. Шлифованите й страни задържаха светлината и отразяваха цветовете на дъгата.
— О, прекрасно е! — ахна детето доволно.
— Това е ледена шушулка с много цветове, направих я специално за теб.
— Благодаря — повтори Хелена, като продължаваше да държи в ръце стъклената шушулка и я движеше така, че да отразява светлината.
— Много е красиво — промърмори Дру, обръщайки се към Ванеса. — Ти си много талантлива.
— Благодаря.
Бил каза:
— Мога ли да го погледна, Хелена?
— Да, татко. Внимавай, Ванеса каза, че е чупливо.
— Ще внимавам — прошепна той и се усмихна на Ванеса, докато поемаше стъклената шушулка. — Много е красиво — изрече той, сетне кимна, когато сервитьорът донесе шампанското в кофичка с лед. — Можете да го отворите.
След като стъклената фигурка бе прибрана отново в кутията и поставена до стола на Хелена, виното беше разлято по чашите. Бил изрече:
— Честита Коледа на всички.
— Честита Коледа — отвърнаха останалите.
Хелена отпи от нейното „Шърли Темпъл“ и остави чашата на масата. Извръщайки се, тя настойчиво разглеждаше Ванеса и сериозно я запита:
— Ти приятелка ли си на татко?
Изненадана от откровеността на детето, за миг Ванеса остана безмълвна.
Бил отговори вместо нея:
— Да, Хелена — той се усмихна на дъщеря си, след това погледна над главата й към майка си и повдигна вежди красноречиво.
Друсила Фицджералд кимна одобрително. Тя одобряваше тази красива млада жена, която познаваше едва от двадесет минути. Във Ванеса имаше нещо специално, беше убедена в това, тъй като можеше добре да преценява хората. Ванеса трябваше да бъде окуражена, реши Дру. Всеки, който можеше да направи сина й щастлив, имаше нейното одобрение. Той беше толкова самотен след смъртта на Силви. Беше мрачен от години. Не го бе виждала толкова жизнерадостен и весел от дълго време. Изведнъж тя изпита такова облекчение, сякаш от плещите й се бе свалил огромен товар.
— Нека да поръчаме обяда — каза Бил.
— Знаеш ли какво искаш, Тиквичке?
— Да, татко. Бих искала яйца с кифличка, както миналия път.
— Яйца по бенедиктски — поясни Дру.
— Аз също бих искала да си поръчам, но не смея, заради холестерола. Предполагам, че ще трябва да се задоволя с раци.
Бил погледна към Ванеса.
— Какво ще си поръчаш?
— Същото като майка ти, Бил, благодаря.
— А аз ще правя компания на Хелена, ще си поръчам яйца по бенедиктски.
Хелена докосна ръката на Ванеса.
— Ще се омъжиш ли за татко?
Ванеса отново се сепна от откритостта на детето и нейното преждевременно развитие. Тя бързо погледна към Бил.
Дру се облегна на стола си, наблюдавайки останалите трима.
Бил се усмихна на дъщеря си и каза:
— Задаваш твърде много въпроси, Тиквичке, също като чичо Франк. Все още не знаем дали ще се оженим, или не… Трябва да се опознаем по-добре — Хелена кимна. — Но двете с баба ти ще сте първите, които ще научите, ако решим да го направим. Обещавам ти.
По-късно, докато Бил помагаше на Ванеса да влезе в таксито, той й прошепна:
— Идеята на детето не е толкова лоша, нали?
— Наистина — отвърна Ванеса.
— Вземи това, скъпа — прошепна той, поставяйки нещо в ръката й.
— Какво е това? — попита тя и сведе поглед, като осъзна, че държи в ръката си ключ. — За какво е?
— От апартамента, който наех в „Плаза“. За нас. Номер 902. Ще се видим ли по-късно за по едно питие тази вечер? Да кажем към девет?
— Разбира се — отвърна тя и пусна ключа в чантата си.