Романът е много интересен, но преводът (поне във варианта тук в читанка) е трагичен. Никакво познаване на българската граматика — сгрешени думи, пълно с граматични и правописни грешки, непознаване на основни културни и исторически термини… Само за пример: на няколко пъти се среща думата пЪрвеню, вместо правилната парвеню, Омърлушен вместо Умърлушен, да не говорим за масовите грешки при използването на И и Й. Жалко за хубавия роман.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.