Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Masks, 1959 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- , 1992 (Пълни авторски права)
- Форма
- Разказ
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- debora (2022)
Издание:
Заглавие: Опасно!
Преводач: Красномир Крачунов; Иво Христов
Издание: първо (не е указано)
Издател: ИГ „Неохрон“ — Универс
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 1992 (не е указана)
Тип: сборник; разкази; новела; повест
Печатница: ДФ „Полиграфия“ — Пловдив
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6703
История
- — Добавяне
Лицето на момичето беше напрегнато и неизразително, което можеше да бъде проява или на непокорство, или на страх. Дланите й бяха инстинктивно пъхнати между силно стиснатите колене.
— Ръцете на масата! — заповяда следователят. — Ние знаем, че на тях има нещо изрисувано.
В хрипливия глас прозвуча силно раздразнение. Изглежда действуваше привичката да подчертава осведомеността си и на затворниците да е ясно, че следствието знае всичко за тях. Но сега не изглеждаше да е много заинтересуван от тази девойка.
— Вие сте Маргарет Ноулънд. Живеете на адрес: Вашингтон, Бетезда Т., северното крило, обществена спалня № 457 — каза той. — Името на мъжа ви е Линкълн Нолънд. Нямате право на работа. Личният ви номер е 26-L24-10X5.
— Действително ли? — удиви се тя. — Как не съм могла да го запомня!
Следователят си записа нещо. Вероятно беше от вида: реакционерка, отхвърля дванадесетичната цифрова система. А на глас произнесе:
— Веднага — ръцете на стола! — при което интонацията му никак не се промени.
Сега Маргарет се подчини. Ноктите й притежаваха великолепен маникюр, като на всеки пръст имаше свой орнамент. Тази мода бе в последно време навсякъде разпространена, въпреки че едва ли би украсявала женските ръце на обитаващите препълнените обществени спални за безработни. Девойката не носеше на китката си амулета лупа — привилегия на представителките на висшите слоеве на обществото, т.е. жени, които живееха в собствени домове и притежаваха достатъчно средства за издръжка. През тези лупи те си разглеждаха една на друга новите шарки на ноктите.
— Вие сама ли ги рисувате — запита следователят.
— Не — отговори Маргарет. — Аз само ги лепя.
— Вие нямате право да работите.
— Така е — прошепна тя.
— Тогава как го уреждате?
— Звънят ми — каза тя. — Отивам при повикване.
— Това също ни е известно. Как осъществявате залепването?
— Е, отначало полагам грунтов слой, който да запълни неравностите на ноктите — каза тя неуверено. — Щом това вещество изсъхне, гладката повърхност става светлочувствителна. Тогава залепвам на нокъта фоточувствителна тънка хартия. За експозицията е достатъчна и обикновена лампа с дневна светлина. По̀ сложно е получаването на правилно съчетание на цветовете при проявяването. Нужна е обикновена вода и малко йод, но трябва температурата на водата да е в строго определени граници.
Постепенно се създаваше впечатление, че тя е прекалено усърдна в обясненията, въпреки че схваща какво става. Може пък да си мисли, че интересът на следователя към нея е чисто делови? Неочаквано тя сякаш се осъзна.
— Всичко е толкова просто — каза девойката. — Като да измиете ръцете на дете. И това не е никаква работа.
— Вие никога не сте имали деца — грубо я прекъсна следователят. — Кой ви доставя лентата?
— Най-различни хора — отговори тя без никакво изражение на лицето. — Взимам ги оттук-оттам. Хората ги продават и това не е незаконно.
Следователят натисна някакъв бутон. Кожата на ръцете й почувствува топлина. На екрана, разположен от лявата страна на масата, се появи цветната рисунка на десетте й пръстта, но значително увеличени.
— Звънят ми, и аз се отзовавам на повикването — повтори следователят думите й, без да прави видими опити да подражава на гласа й. — А после някои от тях ни звънят. Вие се възползувате от търсенето. Композициите ви са оригинални, не ви липсва въображение и в основата си те са реакционни. А това какво е?
На екрана се появи показалецът му и се спря пред един от нейните нокти.
— Та, какво е това?
— Аа… не зная, прилича на нещо древно. Такива орнаменти са изобразявали на щитовете, когато още са ги ползвали в битките. Повече нищо не зная.
— Наистина ли не знаете какво гласи надписът на тази завъртулка?
— Аз дори не подозирах, че това е надпис. Смятах, че са просто драскотини и завъртулки за красота.
— Присъни ми се пролетната дъга — прочете следователят. — И вие естествено не знаете какво означава това?
— Не, повярвайте ми, дори не подозирах, че може да има някакъв смисъл.
— Дори този надпис да означава смъртната ви присъда?
— Не! Не! Какво говорите! Това е само един орнамент и нищо повече…
Показалецът му изчезна от екрана.
— А това какво е?
— Ами-и, съвсем нищо — и гласът й този път бе по-уверен. — Разноцветни драскулки, които са разхвърляни както е попаднало. Те се харесват на хората, които ги гледат и търсят в тях различни фигури — представете си, че гледате облаците.
Раздаде се глухо щракване и нормалната светлина се смени с кървавочервена. Сега целият екран се изпълваше само от един нокът. При монохромното осветление орнаментът не беше цветен, но ясно се виждаха букви, които израстваха от отделни точки:
ОРЪДИЯТА ЧАКАЙТЕ
НА ЕДИНАДЕСЕТИ В ШЕСТ
ПАРОЛАТА Е ПРЕДИШНАТА
— Тези оръдия са вече при нас — отбеляза следователят. — И не са малко тези, които знаят следната парола: „Всички за един“. Тъй че, отново питам: кой ви предаваше лентата?
— Добре — каза Маргарет. — Аз я правя. Въпреки че нямам правото да работя.
— Вие току-що извършихте самоубийство. Разбирате ли това?
Тя пренебрежително вдигна рамене.
— Ужасно е да живееш без работа, затова ми е все едно.
— Вашият мъж е изкусен микрографист.
— Той има разрешение за работа.
— Разрешение — да, но с известни ограничения: няма правото да бъде дизайнер.
Маргарет замълча. Тя бавно си прибра ръцете от масата и отново ги съедини заедно, като прилепи ноктите си към дланите, сякаш бе дете, което се кани да играе. Следователят я наблюдаваше и за първи път през време на разпита на лицето му пробяга нещо като проява на интерес.
— И така — каза той. — Играта свърши, но вие още се опитвате да скриете слончето в кибритена кутийка. Мъжът ви сигурно вече е успял да изчезне. Аз предлагам да побързате с разказа за останалото.
Маргарет продължаваше да мълчи.
— Ако ние решим да продължим разследването — тихо, но с неприкрита заплаха произнесе следователят, — то ще ни се наложи да ви отделим ноктите от мястото им. Но в случай, че поискате да ни сътрудничите, вероятно ще го направим с упойка.
Неочаквано момичето сякаш увеси нос. Тя се наведе напред и допря юмрука си до масата. Палецът й сочеше нагоре.
— Това е карта — каза тя и гласът й не изразяваше никакви чувства. — Рисунката се вижда само в поток от ултравиолетови лъчи. Изображението е малко мътно, но ще ви помоля да не ги усилвате, ще ме заболи при по-силна светлина.
Следователят не каза нито дума. Завъртя ключа. Излъчването не се виждаше с просто око, но тя веднага го усети вътре в себе си. За някаква част от секундата дланта й започна да потъмнява. Но на екрана нямаше никакво изображение, освен едва забележими примигвания на зеленикава светлина.
Следователят, който стоеше право пред нея, изведнъж се сви надве и издаде отчаян вик на ужас. После рязко се загърчи и падна на пода.
Екранът пламна и веднага угасна. От нокъта на палеца на момичето се отлепи тънка лента от флуоресцираща боя. Маргарет махна ръката си от масата (на дланта й вече се появиха мехури), стана и заобиколи падналия човек.
Следователят лежеше на пода без следа от съзнание. Линкълн бе прав — той е епилептик. Няколко секунди интензивно въздействие и — ударът бе провокиращ.
Разбира се, след като извика, друг вариант няма. Ще изминат няколко секунди и тук ще нахлуят въоръжени стражи. Нека си намерят следователя. Той няма да може да си спомни това, което бе станало с него тук, колкото и да се старае. В края на краищата шефовете му ще се разтревожат и ще поставят на неговото място някой друг. Известно време тези симптоми няма да се появяват и ще изминат години, преди да възникне подозрение, че той страда от епилептични припадъци. Сега тя трябва да създаде представа за извършено покушение. Девойката замахна с крак и с върха на обувката го ритна точно по ухото.
Острата болка в ръката й попречи да удря по-внимателно.
От коридора се донесоха глухи викове. Маргарет се огледа. Всичко бе направено както трябва и тя нямаше на какво да се надява повече. Свали лентата от десния си палец и я погълна.
Отровата бе скоростна. В последния миг на живота си девойката си спомни, че да поставиш лентичка на нокъта е смешно проста работа — като да измиеш ръцете на дете.