Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Montre enfin au grand jour, loin d’en faire mystère, ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
4 (× 1 глас)

Информация

Форматиране и частична корекция
zelenkroki (2020)
Източник
fr.wikipedia.org

Издание:

Автор: Борис Младенов — Young

Заглавие: Вълнения

Преводач: Борис Младенов — Young

Година на превод: 2014

Език, от който е преведено: руски; английски; италиански; френски; сръбски; есперанто

Издание: първо

Издател: Фабер

Град на издателя: Велико Търново

Година на издаване: 2014

Тип: стихосбирка

Националност: българска

ISBN: 978-619-00-0083-9

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6623

История

  1. — Добавяне

Не може, скъпи, любовта да трае вечно!

Един ден дай покой на твоята душа

и забрави страданието си сърдечно!

От него да те излекувам бих могла.

 

Едно добро момче не може да остава

незабелязано, да чезне в самота;

Ела във моя скут за сладостна забава,

каквато ти не си получил до сега!

 

Ще ти покажа аз от първата ни среща,

че съм чаровна, с пищни форми и гореща —

ни скромна, ни светица… и не се кълна

 

да бъда вярна. Любовта не знае плен.

И спомнил си за мен, ще кажеш някой ден:

„Таз влюбена… Какво момиче беше тя!!!“

Неизвестен автор[1]

Превод от френски — 2013 г.

Бележки

[1] От поредицата сонети, които различни хора апокрифно са писали като един вид отговор на Sonnet d’Arvers. — Уточнение от преводача за Читанка.

Край