Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- , ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Басня
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Еми (2019)
- Корекция и форматиране
- Silverkata (2019)
Издание:
Автор: Лафонтен
Заглавие: Басни
Преводач: Бойко Ламбовски; Атанас Далчев и Александър Муратов (Приложение: от стр. 111 до 116); Тодор Харманджиев (Приложение: от стр. 117 до 124)
Издател: ИК „Пан ’96“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2003
Тип: Сборник басни
Националност: френска
Печатница: „Балкан прес“ АД
Редактор: Цанко Лалев
Художник: Гюстав Доре
ISBN: 954-657-251-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6613
История
- — Добавяне
На стадото в дола се Вълчо настърви;
овце за да си хапнува на воля,
реши по стъпките на Лиса да върви
и рече да играе нова роля.
Престори се овчар, надяна сур късак,
направи си голям кривак,
дори набави си цафара.
Да може прилика по-пълна да докара
и на калпака си би писал от сърце:
„Аз съм Гийо, овчар на тез овце.“
Овчарско облекло навлякъл
и предните нозе облегнал на кривака,
лъжливият Гийо се приближи без глас.
Гийо, същинският, излегнат на тревата,
дълбоко спеше в тоя час;
и спеше кучето, и спеше маранята
с овцете и цафарата тогаз.
Измамникът да дремят ги остави;
и рекъл стадото в леса да прибере,
към свойто облекло той сметна за добре
и две-три сладки думи да прибави.
Но планът му се провали тогава:
не смогна на Гийо да прекрои гласа.
Гръмовният му вой, отекнал се в леса,
извади тайната наяве.
Събуден, всеки мигом е на крак,
овцете, кучето, овчарят як.
Попаднал Вълчо в лозе необрано,
не можеше от тесния късак
да бяга, нито да се брани.
Навред измамникът все с нещо ще се хване.
Вълк си остава винаги вълкът;
това отдавна е разбрал светът.