Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Flea, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
5 (× 2 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
NomaD (2019 г.)

Издание:

Заглавие: Английска поезия

Преводач: Спас Николов; Александър Тончев

Година на превод: 2006

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: КПД „Родно Лудогорие“

Година на издаване: 2006

Тип: антология

Националност: британска

Печатница: Accent

Художник: Петър Чуклев

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7687

История

  1. — Добавяне

Виж само как — бълхата малка,

що ми не даваш — капка жалка,

мен сука, сетне теб напи,

кръвта ни тази твар сроди;

как грях си в тази смес видяла —

моминската ти чест е цяла,

бълха не моли, а си суче,

напита с двойна кръв се дуе,

а болката ми кой да чуе.

 

Стой, три живота пощади,

женитба тя ни отреди.

Че ти и аз сме в тази твар,

олтар е тя от кехлибар,

любовно ложе, брачно тайнство,

приют за обичта ни трайна.

Убиваш ме с тез пръсти — щрак,

и себе си затриваш чак,

смърт тройна — светотатствен грях.

 

Обагри нокът — с кръв невинна,

с жестока ярост вън я ливна;

от теб че смукна кръв бълхата —

едничка капка бе вината;

Ликуваш, прежната ти сила

с таз капка не е намаляла.

Опасност за честта ти няма,

от нея толкоз ще отнема,

като бълхата на корема.

Край