Включено в книгата
Оригинално заглавие
Поэту, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма
Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2010 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2010-2018 г.)

Издание:

Автор: Александър Пушкин

Заглавие: Избрани произведения в шест тома

Преводач: Цветан Ангелов; Радой Ралин; Пенчо Симов; Димитър Методиев; Иван Теофилов; Любен Любенов; Ижо Соколов; Иван Теофилов; Георги Джагаров; Кръстьо Станишев; Атанас Смирнов; Найден Вълчев; Григор Ленков; Димо Боляров; Александър Миланов; Тихомир Йорданов; Никола Фурнаджиев; Андрей Германов; Стоян Бакърджиев; Петър Алипиев; Димитър Златев; Иван Пауновски

Език, от който е преведено: Руски

Издател: Издателство „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1970

Тип: стихосбирка

Националност: Руска

Печатница: ДПК „Димитър Благоев“

Отговорен редактор: Иван Пауновски

Редактор на издателството: Иван Пауновски

Художествен редактор: Васил Йончев

Технически редактор: Александър Димитров

Художник: Владимир Паскалев

Коректор: Лидия Стоянова

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6420


 

        Поете мой! Презри ти любовта народна.

На шумната хвала шумът ще мине див.

Ще чуеш глупав съд, мълва неблагородна.

Но остани ти твърд, спокоен, мълчалив.

 

        О, ти си цар: живей самин. Върви свободен,

където те влече свободният ти ум,

на разума плода отглеждай в празен шум,

презрял наградите за подвиг благороден.

 

        В самия теб са те. Ти съдия си сам.

Най-строго съдиш ти труда си тъй голям.

Доволен ли си ти, взискателен художник?

 

        Доволен? Остави тълпата да крещи,

да плюе в тоз олтар, где огънят пламти,

да люшка с детска глупост твоя чист триножник.

Бележки

[0] Напечатано в „Северные Цветы“, 1831 г. Стихотворението е предизвикано от нападките на „Московский Телеграф“ и „Северная Пчела“, където преди това се печатели хвалебствени рецензии за Пушкин.

Край