Включено в книгата
Оригинално заглавие
Арион, (Пълни авторски права)
Превод от руски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма
Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2010 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2010-2018 г.)

Издание:

Автор: Александър Пушкин

Заглавие: Избрани произведения в шест тома

Преводач: Цветан Ангелов; Радой Ралин; Пенчо Симов; Димитър Методиев; Иван Теофилов; Любен Любенов; Ижо Соколов; Иван Теофилов; Георги Джагаров; Кръстьо Станишев; Атанас Смирнов; Найден Вълчев; Григор Ленков; Димо Боляров; Александър Миланов; Тихомир Йорданов; Никола Фурнаджиев; Андрей Германов; Стоян Бакърджиев; Петър Алипиев; Димитър Златев; Иван Пауновски

Език, от който е преведено: Руски

Издател: Издателство „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1970

Тип: стихосбирка

Националност: Руска

Печатница: ДПК „Димитър Благоев“

Отговорен редактор: Иван Пауновски

Редактор на издателството: Иван Пауновски

Художествен редактор: Васил Йончев

Технически редактор: Александър Димитров

Художник: Владимир Паскалев

Коректор: Лидия Стоянова

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6420


 

Ний бяхме в бурен океан

на малка лодка. При платната

към водни дълбини с веслата

напрягаха гребците. Сам

кормчията ни, смел и умен,

бе над кормилото склопен.

Аз, от надежди запленен,

свободно пеех… Разярен,

разби вълните вихър шумен…

Умря и сетният гребец!

Аз само, странния певец,

навън изхвърлен от вълните,

пак химни пея и сега

и ризата си на брега

суша на слънце под скалите.

Бележки

[0] Напечатано в „Северные Цветы“, 1828. Пушкин значително е отстъпил в това стихотворение от традиционния мит за древногръцкия поет Арион, спасен от делфин. Името на Арион е взето, за да се прикрие истинският смисъл на стихотворението, рисуващо съдбата на приятелите-декабристи и самия Пушкин.

Край