Читателски коментари (за „Дамата от езерото “ от Реймънд Чандлър)

  • 1. Стефан Дженев (26 юли 2012 в 14:39)

    Чандлър, преведен от истински познавач на езика и хумора на англичаните! Не могат да стъпят на малкият пръст на Жечка Георгиева! За мое съжаление не я познавам лично, но се стремя да прочета всичко, което е минало през ръцете и! Съвременните преводачи, чиято основна цел е да убият произведението със собствени сили, не могат да й стъпят на малкият пръст! Няма ли най-накрая издателите да разберат, че евтиният превод е като евтината кола — не е безопасен /е боклук/!

Само регистрирани потребители могат да дават коментари.