Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- Измученный тоскою и недугом…, 1832 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Александър Миланов, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2013 г.)
Издание:
Заглавие: Заветни лири
Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: Антология
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София
Излязла от печат: декември 1983 г.
Редактор: Иван Теофилов
Художествен редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Езекил Лападатов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Стефка Добрева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784
История
- — Добавяне
Недъгав, угнетен от тежка мъка,
угасвайки все още твърде млад,
към теб ръка протегнах при разлъка
но ти пое ръката ми със хлад;
на мен не вярваш ти и се престори,
че вземаш думите ми на шега;
със смях на сълзите ми отговори,
за да прикриеш своята тъга.
Защо ти е такова отмъщение?
Виновен съм, похвалих друга аз,
ала не съм ли молил на колене
за прошка? И нали до тоя час
съм те обичал даже и тогава,
когато сред безумци млади ти
блестеше горда и сама жарава
разпалваше във техните гърди.
Аз угнетен усещах, че желая
да бъде взорът ти взрян само в мен —
за мен бе като щастието в рая
и дявола, от небеса лишен.