Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Сочинитель бедный, это ты ли…, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
5 (× 1 глас)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2013 г.)

Издание:

Руски поети

 

© Петър Велчев, встъпителна студия, подбор, превод от руски и коментар, 2009

© Петър Добрев, библиотечно оформление, 2009

© Издателство „Захарий Стоянов“, 2009

 

Редактор: Андрей Андреев

Графичен дизайн и корица: Петър Добрев

Коректор: Петър Апостолов

Предпечатна подготовка: „Алтернатива“

Формат 16/60/90

Печатни коли 20,5

 

978-954-09-0321-7

 

На корицата: „Пролет“, фрагмент, художник: Иван И. Левитан

 

Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2009

Печат УИ „Св. Климент Охридски“

История

  1. — Добавяне

Съчинителю мой бедни, ти ли

песни за луната съчини?

Моите очи са се стопили

от хазарт, от вино, от жени.

 

И луна в стъклата ми тъй блика,

че от нея чак съм ослепял…

Ах, заложил бях на дама пика,

а асо каро съм изиграл.[1]

 

1925

Бележки

[0] Според София Толстая (1900–1957), третата съпруга на Есенин, през октомври 1925 година той „се увлича в създаването на къси стихотворения, които й диктува“. С. А. Есенин в воспоминаниях современников. Том 2. Москва, 1986, с.258.) Между записаните от нея творби е и „съчинителю мой бедни, ти ли“. В него, както и в четиристишието „Снежная равнина, белая луна“, се съдържат мрачни предчувствия, които скоро ще се сбъднат.

[1] За смисъла на тези финални стихове, свързан с играта на карти, не мога да се изкажа с категорична увереност. Но ми се струва, че те могат да се тълкуват в духа на нашата пословица: „Да попаднеш от трън на глог“. Първо, защото пиковата боя и пиковата дама при гадаенето на карти означава затруднение, неприятност, нещастие. Второ, асо каро има преносно значение: на гърба на дрехата, която са носели каторжниците, е било пришивано червено или жълто парче плат с формата на ромб.

Тук трябва да се има предвид и още нещо. През август 1923 година Есенин е извикан на разговор с Троцки в Кремъл. Поетът използва благоприятния случай и моли да му се разреши да издава списание „Россияне“, което да обединява селските поети. Троцки охотно обещава, че ще бъдат отпуснати средства за такова начинание. Поетът обаче, поучен от горчивия си опит с фалиралия „Трудов артел на художниците на словото“, в края на краищата отказва, защото „не е силен във финансовите въпроси, а да си заработи асо каро на гърба няма намерение“ (Матвей Ройзман. Все, что помню о Есенине. Москва, 1986, с.258.), Тези думи произнася той на излизане от кабинета на Троцки.

Не трябва да се забравя и очевидната асоциация с Пушкиновата повест „Дама пика“, където картите дама и асо по същия зловещ начин си разменят местата.

Край