Метаданни
Данни
- Серия
- Къщата на Звяра (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Cellar, 1980 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- , 1994 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Ричард Леймън. Къщата на Звяра
ИК Аполо прес, София, 1994
Американска. Първо издание
Превод: Мария Върбанова, Радмила Каишева
Редактор: Светозар Георгиев
Технически редактор: Славка Герасимова
Коректор: Зоя Решавска
Формат 108/84/32
Печатни коли 18
Печат ДФ „Полиграфически комбинат“, София
ISBN: 954–825-111–6
История
- — Добавяне
2
Когато излязоха отвън, Дона клекна и прегърна ридаещата си дъщеря.
— Направи ли ти нещо, скъпа?
Тя кимна.
— Какво ти направи?
— Ощипа ме тук — тя посочи лявата си гърда, която едва забележимо се надигаше под блузата. — И си мушна пръста отдолу.
— Наистина ли.
Тя кимна и подсмръкна.
— Но не те изнасили, нали?
— Каза, че ще го направи по-късно. Използва оная мръсна дума.
— Какво ти каза?
— Мръсната дума.
— На мен можеш да ми я кажеш.
— Каза, не по-късно… че по-късно ще ме е… така, че няма да мога да стоя на краката си. А после каза, че теб ще те е… А след това и двете ни ще изкорми.
— Копеле! — прошепна Дона. — Отвратително копеле — прегърна нежно Санди и я погали по главата. — Вече няма да може нищо да ни направи, нали така?
— Той умря ли?
— Не знам. Но повече няма да може да ни причинява зло. Джуд ще се погрижи за това — тя се изправи. — Окей, хайде да видим какво става с Лари.
— Лари е добре. Аз го завързах адски здраво.
— Ти ли го завърза?
— Нямаше как. Баща ми щеше да ме убие.
Те тръгнаха през паркинга.
— Казах на татко, че ако той убие Лари, аз ще започна да пищя. Той отвърна, че ще ме убие, ако го направя и аз му викнах, че не ми пука. Казах му, че ако остави Лари, ще направя всичко, което иска. Заповяда да се престоря, за да отвориш вратата.
— Той как накара Лари да отвори вратата?
— Престори се на полицай.
— Страхотно — промърмори Дона, като се чудеше как е възможно Лари да е толкова глупав.
Натисна дръжката на номер 12. Не беше заключена. Отвори вратата.
— Къде е?
— Във ваната. Беше идея на баща ми.
Намериха Лари легнал по очи в празната вана, а устата му беше запушена с риза. Ръцете му бяха вързани зад гърба и свързали с глезените на свитите му крака.
— Пипнахме го! — обяви Санди.
Лари отговори със сумтене.
Детето седна на ръба на ваната, наведе се и започна да разхлабва възлите. След няколко минути отвърза всичките. Лари се изправи на колене, отвърза ризата, омотана около лицето му, и извади чорапа от устата си.
— Ужасен човек — прошепна Лари. — Абсолютен дивак. Вие добре ли сте? Къде е Джаджмънт? Какво стана?
Дона му разказа всичко и обясни, че не знае дали Джуд е наранил тежко Рой.
— Трябва да идем и да разберем.
Прекосиха тъмния паркинг до номер 9 и завариха Джуд седнал на леглото. Рой лежеше по корем на пода между двете легла. Ръцете му бяха завързани зад гърба, а на главата нахлузена калъфка от възглавница, здраво закрепена с кожен колан около врата. Той не помръдваше.
— Виждам, че добре си се справил — каза Лари.
Санди погледна към баща си и силно стисна ръката на майка си. Дона седна до Джуд. Отместиха се, за да направят място на детето.
— Какво ще правим с тоя нещастник? — попита Лари и се отпусна царски на свободното легло.
— Никакъв нещастник не е той — каза Джуд. — Убил е сестрата на Дона. А също и зет й. Издевателствал е сексуално със Санди. Кой знае какво още им е причинил. За мен не е нещастник. За мен е звяр.
— Какво предлагаш да направим? — попита Лари.
— Да го заведем там, където му е мястото.
— В затвора ли? — попита Санди.
Дона усети, че я полазиха студени тръпки и каза:
— Не, миличко. Мисля, че Джуд няма това предвид.
Изведнъж Лари разбра. Поклати глава и прошепна:
— О, мили Боже!