Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Room, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
5 (× 9 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
aisle (2015)

Издание:

Ема Донахю. Стая

Преводна. Първо издание

Редактор: Николета Руева

Коректор: Мария Венедикова

Технически редактор: Никола Атанасов

Художник на корицата: Чавдар Атанасов

Издателство Милениум, 2011

ISBN: 978–954–515–157–6

История

  1. — Добавяне

Посвещавам „Стая“ на Фин и Уна, моите най-добри произведения.

В здравия дъсчен сандък,

тласкан от бурни вълни сред морето,

майката — ето — прегърна

Персея разплакана и заговори

с трепет:

— Чедо… Как страдам…

Ти спиш. Безбурно е

твоето детско сърце

в нерадостния сал, който

те носи, и светиш

в мрака катранен на

дълбоката нощ.

Не усещаш сега напора на вятъра,

нито рева на вълните бушуващи —

те минават над твоите косички.

Спиш си на твоята алена дрешка

легнало — скъпо и мило дете.

О, ако знаеше колко е страшно —

би чуло, подало ушенце на моите думи.

Моля те, рожбо — спи.

Спете и вие, вълни.

О, да бихте заспали и вие,

мои скърби безмерни…[1]

Симонид

Из „Поема за Даная“

room.png
Бележки

[1] Антична поезия. Прев. от старогр. и лат. Борислав Георгиев. София, Народна култура, 1970. С. 118 — бел.прев.