Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
harbinger

Издание:

Латиноамериканска поезия

Антология

 

Превели от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев

Биографични бележки за авторите: Лъчезар Мишев

 

Редактор на издателството: Николай Бояджиев

Художник: Любен Зидаров

Худ. редактор: Васил Йончев

Текн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

 

Дадена за печат на 31.V.1968 г.

Печатни коли 20. Издателски коли 16,60.

Формат 59×84/16. Тираж 3100

Изд. №90 (2409)

Поръчка на печатницатв: №1309

ЛГ IV

 

Цена 1.69 лв.

 

Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“

„Народна култура“ — София, 1968

История

  1. — Добавяне

Вятърът отнасяше листата.

Вятърът отнасяше цветята.

Вятърът отнасяше и плодовете.

                Но оставаше живота мой

                всеки път по-пълен

                с плодове, с цветя, с листа.

 

Вятърът отнасяше и светлините.

Вятърът отнасяше и празничните песни.

Вятърът отнасяше и аромата.

                Но оставаше живота мой

                всеки път по-пълен

                с аромати, с песни, със звезди.

 

Вятърът отнасяше мечтите

и приятелствата съкровени…

Вятърът отнасяше жените.

                Но оставаше живота мой

                всеки път по-пълен

                със привързаности и жени.

 

Вятърът отнасяше летата,

твоя смях и твоите целувки…

Вятърът отнасяше жестоко всичко.

                Но оставаше живота мой

                всеки път по-пълен

                с всичко!

Край