Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Избрани съчинения в 5 тома — том 4
Избрани поетически преводи - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
- Превод от френски
- Гео Милев, 1922 (Обществено достояние)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2011)
Издание:
Гео Милев. Избрани съчинения в 5 тома — том 4: Избрани поетически преводи
Издателство „Захарий Стоянов“, София
ISBN: 954-739-885-7
История
- — Добавяне
О, глас на Гордост: мощен бик, сякаш от тръба
Звезди от кръв по златна ризница в борба.
Сред жар и плам блуждаеш, в пожари разярени…
Все пак гласът заглъхва — като глас от тръба.
Глас на Вражда: подморска камбана, задушена
със снежни преспи. Полъх от мраз! Обезцветен
живота — и той бяга безумен, ужасен
далеч от глухата камбана задушена.
Глас на Плътта: див крясък, измъчен, уморен.
Вина се леят. Кътът изглежда тъй блажен.
Очи, възторг! В свирепи парфюми всичко плава
в тях глухо дивий крясък умира уморен.
Гласът на Другий: тъмни далечини. Минават
и отминават сватби. Прегради. Прогърмява
великата арена на всички векове
под тръпната цигулка на сватби, що минават.
Съблазни, жалби, черни въздишки, викове —
шумът им непрестанно бучи и ни зове
да заглушим в сърце си мълчанията честни —
съблазни, жалби, черни въздишки, викове.
Ах, Гласове, умрете, вий смъртни и безвестни,
сентенции, метафори, тиради безполезни,
реториката пищна на грехове без край,
ах, Гласове, умрете, вий смъртни и безвестни!
Не сме ний вече тия, що ваший звук ласкай,
умрете в нас, в мечтите ни кротки, що питай
тайнствената сладост на Словото могъщо,
че ваший звук сърцето ни вече не ласкай!
Умрете сред гласа бий, в молитва, що разгръща
вълните си пред прага на радост вездесъща,
молитвата, държаща везните на съда —
умрете сред гласа, що в молитва се разгръща,
умрете сред ужасния глас на Любовта!