Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- A Case of Need, 1968 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- , 1995 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,4 (× 63 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- PanJoro (2014)
Издание:
Майкъл Крайтън. Аборт
Американска. Първо издание
Издателска група „МАТЕКС-EЛMA“, София, 1995
Художник: Камен Стоянов
ISBN: 954-508-018-3
История
- — Добавяне
Десет
По пътя към къщи Джудит изглеждаше напрегната. Седеше със събрани колене, прегърнала ги здраво с ръцете си — кокалчетата и дори бяха побелели.
— Тревожи ли те нещо?
— Не, просто съм уморена.
— Съпругите ли помогнаха? — попитах.
Тя се усмихна едва доловимо.
— Станал си много популярен. Мисис Уийтстоун толкова се разтревожила, че пропуснала анонс в следобедната игра.
— Какво друго научи?
— Питаха ме защо го правиш, защо помагаш на Арт. Мислеха, че си чудесен пример за човек, верен на приятеля си. Мислеха, че постъпката ти е затрогваща, хуманна, прекрасна…
— Аха.
— И не спираха да питат защо.
— Е, надявам се, че си им казала, че го правя просто защото съм добър човек.
Тя се засмя в мрака.
— Иска ми се да се бях сетила за това.
Въпреки всичко гласът й беше тъжен, а лицето й, отразено в светлината на фаровете, напрегнато. Знаех, че не й беше лесно да бъде с Бети през цялото време. Но все някой трябваше да го прави. Не знам защо, но се сетих за студентските си дни и за Пърпъл Неп. Пърпъл Неп беше 78-годишна бивша алкохоличка, която умря година преди да ни я дадат за дисекция. Правехме си с нея малки злобни шеги, които ни помагаха да се справяме по-лесно с работата си. Спомних си за желанието си да се откажа, да спра да разрязвам студената, влажна, смърдяща плът, да престана да отделям слоевете. Мечтаех за деня, когато щях да свърша с Неп, когато щях да мога да я забравя, да забравя смрадта и чувството за мазната, отдавна мъртва плът. Всички твърдяха, че станало лесно. А аз просто исках да свърша с това и да забравя. Но не се отказах, докато не направих всички дисекции и не описах и систематизирах всички нерви и артерии. След първия си тежък опит с Пърпъл Неп бях изненадан да открия, че патологията ме интересува. Харесвам работата си и съм в състояние да се абстрахирам от зловонието, от гледката на всеки следващ труп. Аутопсиите са някак различни и по странен начин обнадеждаващи. При аутопсията работиш върху човек, току-що умрял, чиято история ти е известна. Той не е безличен, анонимен труп, а личност, която доскоро е водила своята битка, своята единствена битка с живота, и я е загубила. Задачата ти е да разбереш как и защо се е провалил той, най-вече за да помогнеш на другите, които тепърва ще започнат битката си — както и на самия себе си. Това няма нищо общо с труповете за дисекция, които съществуват под формата на отвратителна професионална смърт, сякаш единствената цел на техния здрачен балсамиран следживот е да бъдат доказано мъртви.
* * *
Когато се прибрахме вкъщи, Джудит отиде да нагледа децата и да се обади на Бети. Откарах бавачката до тях. Тя беше ниско, наперено момиче на име Сали, душа на компанията в Бруклин Хай. На път към тях най-често разговаряхме за обикновени неща: харесва ли й в училище, в кой колеж иска да отиде и т.н. Но тази вечер се чувствах като любопитен старомоден старец, като човек, който се връща в родината си след продължителен престой в чужбина. Всичко ми изглеждаше различно, дори децата и младежите. Те не правеха това, което правехме ние на тяхната възраст. Други неща ги предизвикваха, други бяха и проблемите им. Или поне наркотиците. Проблемите им може би си бяха същите. Поне на мен така ми се щеше.
В крайна сметка реших, че съм препил на партито и по-добре да си държа устата затворена. Оставих Сали да говори за шофьорските си курсове. Докато тя бъбреше, се чувствах малко уплашен и в същото време облекчен. Мина ми през ума, че е глупаво, че нямам причини, че интересът ми към бавачката на децата ми можеше да бъде изтълкуван погрешно. Далеч по-безопасно беше да се говори за шофьорски книжки — здрава, заслужаваща уважение тема.
Тогава, кой знае защо, се сетих за Алън Зенър. И за една мисъл на Арт: „Ако искаш да научиш нещо за този свят, казваше той, превключи телевизора на някоя програма с интервю и изключи звука.“ Направих го няколко дни по-късно. Беше изумително: лицата и езиците се движеха, сменяха се израженията и жестикулациите. Но без никакъв звук. Изобщо нищо. Ефектът беше поразителен.
* * *
Намерих адреса в телефонния указател: Самюел Ф. Арчър, 1334, Ландън Стрийт. Избрах номера и до мен достигна записан на лента глас; „Съжалявам, сър. Номерът, който сте избрали, не работи в момента. Ако задържите линията, операторът ще ви даде допълнителна информация.“
Почаках. Чуха се серия автоматични прещраквания, сякаш телефонното сърце пулсираше, после гласът на оператора:
— Тук справки. Кой номер желаете?
— 74-21-447.
— Този пост е откачен. Някой друг да ви интересува?
— Не, сър.
Възможно бе Самюел Арчър да се е преместил, но трябваше да проверя. Отидох направо там. Апартаментът се намираше в стара кооперация на стръмен склон на Бийкън Хил. Коридорът миришеше на зеле и бебешки храни. Слязох в мазето по едно скърцащо дървено стълбище. Зелена лампа осветяваше боядисана цялата в черно врата. На нея висеше надпис: „Господ се грижи само за своите.“ Почуках.
Отвътре се дочуваха писъци, стенания, шепот и нещо като въздишки.
Вратата се отвори и срещу мен застана брадат млад мъж на около 20 години с дълга влажна черна коса. Беше облечен в комбинезон и лилава риза на точки. Изгледа ме безизразно и попита:
— Кого търсите?
— Аз съм доктор Бери. Вие Самюел Арчър ли сте?
— Не.
— Той тук ли е?
— Точно сега е зает.
— Бих искал да го видя.
— Вие негов приятел ли сте?
Той се взираше в мен с нескрито подозрение. Отвътре долетяха още звуци — скърцане със зъби, тупурдия и дълго, приглушено изсвирване.
— Нужна ми е помощта му.
Той сякаш се поуспокои.
— Моментът е доста неподходящ. Казахте, че сте лекар, нали?
— Да.
— Добре. Съжалявам, но знаете в какви времена живеем. Човек не може да вярва на никого. — Той се дръпна от вратата. — Не говорете, моля ви. Първо ще го подготвя. Той композира и обикновено много се вживява. Това продължава вече седем часа и се надявам, че няма да се ядоса. Побеснява, когато го прекъсват, дори след толкова изтощителна работа.
Минахме през нещо, което трябва да беше хол. Имаше студийни кушетки и няколко евтини лампи. Стените бяха бели, изрисувани със странни, преливащи се форми във флуоресцентни цветове. Една ултравиолетова лампа усилваше ефекта.
— Диво — казах аз, надявайки се, че точно това е думата, която ще му хареса.
— Точно така, човече.
Влязохме в следващата стая. Осветлението беше слабо. Бледо ниско момче с огромна глава и къдрава руса коса седеше на пода, обградено от електронна техника. Две колони стояха до по-далечната стена. Свиреше магнетофон. Бледото момче боравеше умело с техниката и произвеждаше звуците. Когато влязохме, въобще не ни погледна. Изглежда, беше силно концентриран, но движенията му бяха бавни.
— Стойте тука — нареди брадатият. — Сега ще му кажа.
Останах при вратата, а той се приближи до композитора и нежно го повика:
— Сам, Сам.
Сам го погледна отнесено.
— Здрасти — каза той.
— Сам, имаш посетител.
Сам изглеждаше стъписан.
— Така ли?
Още не ме беше забелязал.
— Да, един добър, много добър човек. Разбираш ли? Един приятел.
— Добре — каза Сам бавно.
— Той има нужда от помощта ти. Ще му помогнеш ли?
— Разбира се — отрони Сам.
Момчето с брадата ми направи знак. Аз се приближих.
— Какво е взел?
— ЛСД — каза той. — Сега е седмият час. Трябва да се съвземе вече, но бъдете внимателен!
— Добре.
Седнах на пода така, че да бъда на равнището на Сам. Той ме погледна с празни очи.
— Не те познавам — каза той накрая.
— Аз съм Джон Бери.
Сам не помръдна.
— Ти си стар човек. Наистина стар.
— В известен смисъл — казах аз.
— Така е, ей, човече. Хей, Марвин — обърна се той към приятеля си, — виждаш ли колко стар е този човек?
— Да — отговори Марвин.
— Сам — обадих се отново, — аз съм твой приятел.
Протегнах бавно ръката си към него, за да не го изплаша. Той не се ръкува; хвана я за пръстите и я огледа на светлината. Обърна я и бавно разгледа първо дланта, после горната част, след това раздвижи пръстите.
— Хей, човече, ти си доктор. Имаш докторски ръце, усещам го.
— Да — отговорих аз.
— Какви хубави ръце имаш.
Той замълча за момент, продължавайки да разглежда ръцете ми: мачкаше ги, галеше ноктите и възглавничките на пръстите, опипваше косъмчетата по обратната страна на дланите.
— Те блестят. Бих искал да имам такива ръце.
— Може би имаш.
Той пусна ръцете ми и погледна своите, накрая каза:
— Не, различни са.
— Това лошо ли е?
Той ме погледна изумен.
— Защо дойде тук?
— Трябва ми помощта ти.
— Да, добре.
— Нужна ми е малко информация.
Не разбрах, че съм направил грешка, докато Марвин не тръгна към нас. Сам беше станал нервен. Дадох знак на Марвин да остане на мястото си.
— Всичко е наред, Сам, всичко е наред.
— Ти си ченге — каза Сам.
— Не, тук няма ченгета. Наистина не съм ченге, Сам.
— Такъв си, лъжеш ме.
— Често става параноичен — каза Марвин. — При него се проявява по този начин. Той се притеснява да не изпадне в халюцинация.
— Ти си ченге, мръсно ченге.
— Грешиш, Сам, не съм ченге. Ако не искаш да ми помогнеш, ще си тръгна.
— Ти си ръб, пън, парцал.
— Не, Сам, не.
Той се поуспокои, тялото му се поотпусна, мускулите му омекнаха. Аз си поех дълбоко въздух.
— Сам, ти имаш приятелка на име Бъбълс, нали?
— Да.
— А тя има приятелка на име Керън.
Той се взираше в пространството. Мина доста време, преди да отговори.
— Да, Керън.
— Бъбълс е живяла заедно с Керън миналото лято.
— Да.
— Ти познаваше ли Керън?
— Да.
Той започна да диша учестено, гърдите му се повдигаха; а очите му бяха широко отворени. Сложих нежно ръка на рамото му.
— Спокойно, Сам, спокойно. Нещо не е наред ли?
— Керън — каза той, взимайки се през стаята. — Тя беше ужасна.
— Сам…
— Тя беше най-лошата, човече, най-лошата.
— Сам, къде е Бъбълс сега?
— Навън. Отиде да види Анджела. Анджела…
— Анджела Хардинг — каза Марвин. — Те трите живееха заедно миналото лято.
— Къде е Анджела? — попитах Марвин.
В този момент Сам скочи и започна да крещи с цяло гърло:
— Ченге! Ченге!
После се хвърли върху мен и се опита да ме ритне, но не успя. Хванах крака му и той падна на земята върху част от електронната техника. Силно остро скрибуцане изпълни стаята.
— Ще донеса торазина[1] — каза Марвин.
— Зарежете торазина и елате да ми помогнете.
Аз бях сграбчил Сам и го притисках към земята, а той се дереше по-силно и от електронната техника:
— Ченге! Ченге, ченге!
Младежът риташе и се мяташе с всички сили. Марвин се опитваше да ми помогне, но усилията му не бяха ефективни. Сам блъскаше главата си в пода.
— Сложете стъпалото си под главата му!
Той не ме разбра.
— По-бързо! — извиках аз.
Марвин пъхна крака си така, че музикантът да не може да нарани главата си. Сам продължаваше да се мята и извива в ръцете ми. Освободих го изведнъж. Той спря да се гърчи. Погледна ръцете си, после мен.
— Хей, човече, какво става?
— Сега се успокой — казах аз.
— Хей, човече, но ти ме пусна.
Кимнах на Марвин и той отиде да оправи техниката. Воят секна. В стаята се възцари странна тишина. Сам седна, взирайки се в мен.
— Хей, ти наистина ме освободи. — Той ме гледаше в лицето. — Човече, ти си много красив — каза той и ме целуна.
* * *
Когато се прибрах вкъщи, Джудит беше вече в леглото.
— Какво стана?
— Целунаха ме — отговорих, събличайки се.
— Сали ли?
Изглеждаше развеселена.
— Не. Сам Арчър.
— Композиторът?
— Да, точно така.
— Защо?
— Дълга история.
— Не ми се спи, разкажи ми я.
Разказах й, после се пъхнах в леглото и я целунах.
— Много необичайно — казах аз. — Никога по-рано не ме е целувал мъж.
Тя ме потърка по врата.
— Хареса ли ти?
— Не много.
— Странно — каза тя. — На мен ми харесва. — И ме придърпа към себе си.
— Обзалагам се, че цял живот си била целувана от мъже.
— Да, но някои са по-добри.
— Кои са по-добри?
— Ти си по-добър от останалите.
— Това обещание ли е?
Тя близна върха на носа ми.
— Не. Това е покана.