Като фен на Ролинс мога да кажа, че той няма лоши книги, но..забелязвам нещо друго. Това е третата книга, която чета, превеждана от този преводач. За съжаление вече се убедих че един скапан превод наистина е в състояние да „убие“ книгата буквално! Чудя се редакторите къде гледат изобщо? Другите книги са Кръвта на сатаната и Амазония. Ужас просто неописуем, преводачът просто преразказва книгите с някакви си негови посредствени думи, използва изрази и ругатни, които според мен са абсолютно недопустими в литературния език. Губи се смисъла и на диалозите и напрежението в самата книга.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.