За първи път се запознах със сонетите на Шекспир в превод на Свинтила и останах изумен от чудесният превод от който струи нежна музика.
Превода на Валери Петров,след като четох превода на Свинтила,не ми се понрави,няма я нежната музика в римите,звучи някак недодялано,макар да се твърди че превода на Петров е по-правилен.Не зная,но Свинтила е доловил нещо което е убягнало на Валери Петров…..
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.