Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,5 (× 2 гласа)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2012 г.)

Издание:

Пламък на вятъра

Латиноамериканската поезия

Антология

Доколумбова. Класическа. Съвременна

 

Превод, подбор и бележки: Никола Инджов

 

© Никола Инджов — превод, подбор и бележки

© Петър Добрев, художествено оформление, 2007

© Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2007

 

ISBN 10: 954-739-868-7

ISBN 13: 978-954-739-868-9

 

Редактор: Иван Гранитски

Графичен дизайн и корица: Петър Добрев

Коректор: Соня Илиева

Предпечатна подготовка: Лима Аудулова

 

Формат 16/60/90

Печатни коли 21

 

Издателство „Захарий Стоянов“

Печат: „Образование и наука“ АД

 

На корицата: фрагменти от картини на Пабло Гуаясамин

История

  1. — Добавяне

Слънчева сутрин, ясна, цялата златна и синя,

и недалече, в дъното на самото небе —

гърбицата на хълма Захарният хляб.

Там, във високото; лифтът —

кутия кибрит, увиснала на тънък конец;

долу — гората и зеления тропик;

още по-надолу — морето,

накъдрено от пяната покрай брега.

Захарният хляб! Каква сладка лъжа,

защото ти си от гранит,

ти си жива скала,

ти си диво украшение

на тропическата природа.

Колко хубаво би било да си

наистина един огромен хляб,

един истински хляб,

който да стигне на всички

за много време,

да нахрани гладните, които скитат

насам-натам из града.

И които те гледат, Захарен хляб,

но не могат да те видят,

защото бедността ги ослепи

и завинаги изсуши

окото им за поезия.

Край