Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2012 г.)

Издание:

Пламък на вятъра

Латиноамериканската поезия

Антология

Доколумбова. Класическа. Съвременна

 

Превод, подбор и бележки: Никола Инджов

 

© Никола Инджов — превод, подбор и бележки

© Петър Добрев, художествено оформление, 2007

© Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2007

 

ISBN 10: 954-739-868-7

ISBN 13: 978-954-739-868-9

 

Редактор: Иван Гранитски

Графичен дизайн и корица: Петър Добрев

Коректор: Соня Илиева

Предпечатна подготовка: Лима Аудулова

 

Формат 16/60/90

Печатни коли 21

 

Издателство „Захарий Стоянов“

Печат: „Образование и наука“ АД

 

На корицата: фрагменти от картини на Пабло Гуаясамин

История

  1. — Добавяне

Щом изсъхне корена на 13 аау катун[1],

ще прогледне тогава Ица

и ще види тогава там, в Танках,

знака на Господаря, Единствен Бог.

Той ще дойде. Върху всички народи

корабът му ще светне и тогава

цялата земя ще се озари.

Господарю, надеждата свърши,

свърши и завистта, защото

на този ден вестоносецът е дошъл.

О, Господарю, твоята дума дохожда

да се вглъби в народите на земята!

От север, от изток господарят пристига.

О, всемогъщ Ицамна, тук е вече

господарят на твоя народ, о, Ица!

Озарява вече твоя народ.

Той ще приеме гостите ти брадати[2]

вестоносци от Бога. Добро е

словото на Бога, изгрял пред нас.

С думи от възкресението се появява.

Няма да има страх по земята.

Господарю, ти, Боже Единствен, Създателю,

добър ли е знакът на божието слово?

Господарю, старият кораб с нов е сменен…

Бележки

[1] Според календара на маите 13 аау катун съвпада с периода 1520–1539 г. (Б.пр.)

[2] Брадатите хора символизират бялата раса. (Б.пр.)

Край