Метаданни
Данни
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- Георги Ангелов, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
История
- — Добавяне
В шест сутринта димът се събужда
и непрекъснато сочи с ръка посоката на вятъра.
Пейките консервират замразения сън на бедняка,
витрините на магазините вземат улицата в плен
и я продават заедно с плодовете, бутилките
и морските миди.
Децата събират хлябове и звезди
на своите траурни плочи за писане,
и автомобилите се носят, не знаейки,
че камъкът на всеки завой чака знак от съдбата.
Словесна картечница,
пишещата машинка стреля по невидимия часови — звънеца.
Наковалните раздробяват звънкия сън на подковите,
а шевните машини ускоряват сърцебиенето на неомъжените жени
сред въртящия се прибой на материята.
Вечерта откарва голям вързоп от слънцето в трамвая.
Безработните гледат небето като кошница с ябълки.
Полковете на студа
разпръсват групите на бедняците и скитниците.
Продавачът на риба, продавачите на вестници
и човекът, който смила небето със своята латерна,
си подават един на друг ръце в часа за вечеря
в клоаките и под мишниците на мостовете,
където отпадъците изобразяват градина
и консервните кутии изплезват език.
Сенките им растат по-високо от островърхите керемидени покриви
и малко по малко покриват града, пътищата, близките полета,
докато не задушат в гърдите си образа на вселената.