Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,5 (× 2 гласа)
Сканиране
sir_Ivanhoe (2011)
Разпознаване и редакция
NomaD (2011)

Издание:

Антология на немската поезия

 

Под редакцията на Димитър Стоевски

Съставили: Димитър Стоевски, Димитър Дублев, Ламар

 

Редактор на издателството: Блага Димитрова

Художник: Димитър Трендафилов

Худ. редактор: Васил Йончев

Техн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Цветанка Апостолова

Дадена за печат на 30. XII 65

Печатни коли 20¾. Издат. коли 17–01.

Формат 59X84/16. Тираж 5090.

Издат. №41 (1989).

Поръчка на печатницата 1248. ЛГ IV

Цена 1,57 лв.

 

Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“

Народна култура — София, 1966


Да, иде друго време, повторете

словата мои: иде друго време.

Будете се със тях, със тях и спете,

и все мислете: иде друго време.

 

Не се бавете! С вас се свърши вече.

Небето помътня, владеят тайни.

Неточен сбор — величини незнайни

объркаха ви сметките накрая.

 

О вий, които все седяхте здраво

с надеждата, че все така безгрижно

отново ще седите в друго време —

не се надявайте на… друго време.

 

О друго време! Как ще го сравняваш?

Сравнения не ще намериш скоро.

Нито „това“, ни „онова“ ще дойде,

а иде друго време, друго време.

 

Достатъчно хвалби! А за заслуги,

отдавна минали, не ще говорим.

Нечуто отшумя това, което

предсказваха дедите ви от гроба.

 

Но който знае: иде друго време

и ние сме за него сътворени —

той сам от себе си ще се откаже

и ще отхвърли всичко отживяло.

 

Ще тръгне той по пътя, в който всички

сега вървят, и със задружни сили

сам себе си отново ще намери,

вратата към народа ще отвори,

 

ще влезе в новото и друго време,

което иде, и от планината

ще види над народите зората,

ще срещне с песен новите промени.

Край
Читателите на „Иде друго време“ са прочели и: