Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Сканиране
sir_Ivanhoe (2011)
Разпознаване и редакция
NomaD (2011)

Издание:

Антология на немската поезия

 

Под редакцията на Димитър Стоевски

Съставили: Димитър Стоевски, Димитър Дублев, Ламар

 

Редактор на издателството: Блага Димитрова

Художник: Димитър Трендафилов

Худ. редактор: Васил Йончев

Техн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Цветанка Апостолова

Дадена за печат на 30. XII 65

Печатни коли 20¾. Издат. коли 17–01.

Формат 59X84/16. Тираж 5090.

Издат. №41 (1989).

Поръчка на печатницата 1248. ЛГ IV

Цена 1,57 лв.

 

Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“

Народна култура — София, 1966


Хей, бежте! Шайката лети,

полето тътне и ехти,

премятат се и кълчат с вой

и кикот изроди безброй —

        те идат, йезуитите!

 

Змии са яхнали, зад тях

свине сред облаци от прах;

юнаци весели са те,

разплакват в майката дете —

        те идат, йезуитите!

 

Пълзят по голата земя

и носят адска миризма.

Доброто свърши. Залости

прозорци, дъще, и врати —

        те идат, йезуитите!

 

„В мъжа убийте доблестта,

с позор покрийте му честта

и женска фуста на кривак

от днеска да му бъде стяг! —

        ний идем, йезуитите!“

 

С хоругвата и кръста свят,

с отровната торба отзад,

водач е фанатичността

и гладна свита — глупостта.

        Те идат, езуитите!

 

„Лежим в човешкия корем

подобно глисти, ще дадем

на всеки мъж или жена

каквото науми свиня —

        ний идем, йезуитите!“

 

Невесто, роден край злочест,

за дявола те женят днес!

Плачи, дете, ридай на глас,

от Готард духа страшен мраз

        те идат, йезуитите!

Край