Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Димитър Гундов, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe (2011)
- Разпознаване и редакция
- NomaD (2011)
Издание:
Антология на немската поезия
Под редакцията на Димитър Стоевски
Съставили: Димитър Стоевски, Димитър Дублев, Ламар
Редактор на издателството: Блага Димитрова
Художник: Димитър Трендафилов
Худ. редактор: Васил Йончев
Техн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Цветанка Апостолова
Дадена за печат на 30. XII 65
Печатни коли 20¾. Издат. коли 17–01.
Формат 59X84/16. Тираж 5090.
Издат. №41 (1989).
Поръчка на печатницата 1248. ЛГ IV
Цена 1,57 лв.
Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“
Народна култура — София, 1966
История
- — Добавяне
Без пари, с душа разбита
влачех дните си безкрайни.
Бедността е мъка тайна,
а богатството — живот.
И за болката си скрита
взех имане да копая
и отрекох се накрая
от душа, от кръв и род.
Очертах кръга и мрачен
вътре огън лих запалих
с билки, кости и парцали,
сторих и магичен знак.
И по учения начин
да копая аз захванах,
търсех старото имане —
беше нощ без лъч и зрак.
Но изтръпнах в миг ужасно
някъде в далечината
озари се тъмнината —
бе дванайсет през нощта.
После вредом стана ясно
и видях същинско чудо:
идеше момче със блюдо,
дето нещо заблестя.
Зърнах две очи засмени
под венец от цвят уханен;
то приветно ме покани,
с радост взех и пих нектар.
И си казах убедено:
влязло в моя кръг, момчето
злия пъклен дух не е то
с този хубав, светъл дар!
Ний от извора предвечен
на живота неуморно
мощ и бодрост благотворна!
И магии в късен час
не прави напусто вече!
През деня труди се честно,
вечерта празнувай с песни —
ето смисълът за нас!